Kimenet: a b + c d * Példaa+b+c*d/2-e*f Operandus következik, kiírjuk a kimenetre. Kimenet: a b + c d * 2 Példaa+b+c*d/2-e*f Operátor következik. Mivel a veremben egy nála magasabb, majd utána egy vele azonos precedenciájú operátor van, így azokat kiírjuk a kimenetre, a most olvasott "-" jelet pedig betesszük a verembe. Kimenet: a b + c d * 2 / + Példaa+b+c*d/2-e*f Operandus következik, kiírjuk a kimenetre. Kimenet: a b + c d * 2 / + e Példaa+b+c*d/2-e*f Operátor következik. Seres Név Eredete. Betesszük a verembe, mivel magasabb precedenciájú, mint a verem tetején lévő operátor. Keres-Kínál Hirdetések - Magyarország: opel corsa isuzu Theo lengyel Milyen orosz kifejezéseket ismertek? (1546700. kérdés) Egy kisfiú elbitorolta Ferenc pápa trónját - 444 Ázsia Ékkövei - Interjú a 2017-es év fordítójával: Vajandival Costa brava időjárás december Kifejezések Randy lengyel Francia kifejezések x:=a+b^3^2 Hozzuk lengyelformára a fenti kifejezést, és nézzük meg minden lépésnél a verem tartalmát, illetve a lengyelforma kimenetének aktuális állását.
vonsz) – bajusz; wąski (kb. vonszki) – keskeny b = nincs gond, magyar b; bardzo (bȧrdzo) – nagyon; barwa (bȧrvȧ) – szín c = nincs gond, magyar c; cebula (cëbulȧ) – hagyma; co? (co) – mi? ; ch = erős h, ejthetjük "két h"-val; chudy (hhud ü) – sovány; Chorzów (kb. hhozsuf) – lengyel nagyváros cz = mint a magyar cs; czas (csȧsz) – idő; czarny (csȧrn ü) – fekete; deszcz (dëscs) – eső ć = selypítve, jésítve ejtett, lágyított c, cj; ćwierć (cjvjërcj) – negyed; śmieć (szjmjëcj) – szemét d = nincs gond, a magyar d; dom (kb. dom) – ház; dwa (dvȧ) – kettő dz = nincs gond, a magyar dz; dzwon (dzvon) – harang dź = selypítve, jésítve ejtett, lágyított dz, dzj; dźwig (dzjvik) – daru (gép) dż = mint a magyar dzs; dżem (dzsëm) – gyümölcsíz; dżungla (dzsunglȧ) – dzsungel e = zárt ë-nek kell ejtenünk, ahogy a magyarban az " embër, ëgy, mëntëk (ti)" stb. szavakban; ajakréssel, elöl képzett, középső nyelvállású hang; nem lágyít; jeden (jëdën) – egy; pole (polë) – mező ę = az e-hez hasonlóan, de orrhangnak ejtjük, kb. "
A lengyel parlament megszavazta pénteken azt a törvényt, amely büntethetővé teszi, ha a sajtóban Lengyelországra hárítják a náci Németország által elkövetett bűntettekért való felelősséget, többek között azáltal, hogy a "lengyel haláltáborok" kifejezést alkalmazzák. A törvény mellett a 460 fős szejmben 279 képviselő – mindenekelőtt a kormányzó Jog és Igazságosság, valamint az ellezéki Kukiz'15 tagjai – szavazott. Csak 5 honatya voksolt nemmel, 130 ellenzéki képviselő viszont tartózkodott a szavazástól. Az új előírásokkal a lengyel Nemzeti Emlékezet Intézetéről (IPN) szóló törvényt módosítják, így az IPN ügyészei büntetőjogi eljárásokat indíthatnak majd azok ellen, akik "nyilvánosan és a tényeknek ellentmondva" Lengyelországot, illetve a lengyel nemzetet a nácik bűntetteiben való bűnrészességgel vádolják, vagy "kirívóan csökkentik e tettek valódi elkövetőinek felelősségét". Az ilyen tettet pénzbírsággal vagy három évig terjedő szabadságvesztéssel sújtanák. Az új szabályozás egyaránt vonatkozik a lengyel és külföldi állampolgárokra, "függetlenül a tett elkövetésének helyszínén érvényes előírásoktól".