Itt a pattogzott olajzománcos kapun át csoszogó papucsok, oly mindegy, kertbe jönnek-e le, vagy visszatérnek a neonmézzel elöntött szentélybe. A fulladásban az a rossz, hogy nincs magyarázat. Ami jár, az nem jár. A hátadon előbb csak laza tüskeháló, mint a mélytengeri pólya, növényszirom csukódik egykedvűséggel zsigereidre. Kevés a fény benned, talán azért. A köhögéssel csak higany folyik át oldaladon, a levegőre tátogás mint a horogtalan kapás, horgászbot csörlő hangját hallod, feltekeredik benned a fájdalom. Kiegyenesedni képtelenség. A vécé legalább húsz lépés, közben izzadt kilincsek agresszív magánya, foghíjas csempesor. Foncsorhomály, linóleum. Leszarod magad. G istván lászló bíró. Alszol. De nem vész semmi kárba. Áldott nyikorgás. Minden ágybavizelő próféta, tudom. Ahogy hajnalodik, felszakítja vásznát a koszfüggöny, csodaszép. Az éjszakás nővér harákolása zsoltár, háttérszólam, hogy "mégse, mégse", aldott nyikorgás. Minden vizit körmenet, lázgörbék lobbannak, hívnak, új nap van, tudom. Mennyi arc, mind a koponyájába néz, fordítva, be.
Ilyen verseskötet megjelenése ünnep a mai magyar verset kedvelőknek. " (Székely Magda) Miféle árnyékruha ez? Ha hozzád szólnak, szemed bárányfelhők alatt befogja az utolsó sugarat, mielőtt fényleni küldi a honvágy. Ólomhangú beszélgetésben inkább hallgattál és nem hagytad magadat vezetni, nehogy beteg szavakat mondjál. A régi záporfény hatott rád, a dallamoknak az a szürkesége, mert minden kíséret hivalkodó - Árnyékruha ez. Miféle folyó lenne egy régi árnyéknak való? Jól megmártózni… kinek jut eszébe, hogy szeméből ragyog ki büntetése? *** Ha nem lenne arcom, csak a helyét láthatná másik arc. G istván lászló budapest sportaréna. Egy arcra nézne, ami nem láthatná arcnak cserébe - arcán kívül rejtené mindenét. Talán megsejtené, hogy elcserélt egy arcot, és nem kapott arcot érte, s mert nem lenne, tudná, hogy elcserélte, s mert más lenne, nem tudná, mit cserélt. Annyi arcot keresek, annyi arcra emlékszem, pedig tükörbe se néztem, pedig magamnak arcot sose kértem. Arcommal más arcához sosem értem. Látványtalan vagy. Mintha visszaszórna a fény – s középen, sugarába metszve (ahol nem hunyhatod le egy szemed se, ahol úgy nyit ki az éj, mintha volna vagy lett volna még, ami zakatolna) látni lehetne, zakatolna benne, hogy látványtalan: új és új terekbe szóródna szét, bántó gondolatokra.
Isten;istenhit;kegyelem;hit;hívők;Dosztojevszkij; 2021-06-05 10:10:00 Tanulj meg vágyakozni arra, ami a tied! Ez egy nagyon nehéz együttélési vagy erkölcsi paradoxon, de valahol a jó házastársi, párkapcsolati együttélés titka" – mondja G. István László költő, akit a legújabb, úgy felejti nyitva című verseskötete kapcsán kérdeztünk az isteni és emberi mértékek összevethetőségéről, s ezek versnyelvi megfogalmazásáról. Mit gondol a hívő és a hitet elutasító emberek párbeszédkísérletéről, a lehetőségről, hogy megérthetik egymást? Szerintem van párbeszéd, már csak azért is, mert a hívő is mindig rászorul a teodicea (filozófiai istenigazolás; Isten jósága és a világban tapasztalható rossz közti ellentmondás magyarázata – a szerk. Index - Kultúr - A divathullámot megkerülve lett Artisjus-díjas költő. ) kettősségére, összetettségére. Erre a legfőbb irodalmi példa Dosztojevszkij A Karamazov testvérek című regényében az Iván és Aljosa közti vita. Iván azt mondja, hogy visszaadja az ingyenjegyét a mennyországba, ha egyetlen gyermek is ártatlanul szenved ebben a világban.
Az oldat, ami körülveszi, táplálja, ahogy tudja. Teremts körülményeket. Távol a sziromtól, szártól, levéltől lebegjen, boldoguljon. Nem vagyok tudatos versíró, egy ideadallamot, késztetést követek, aminek ismerem a fiziológiáját. Megyek a szöveg után, de tudattalanul írok – ugyanakkor nagyon is tudatosan elemzek, hiszen tanárként szövegekkel foglalkozom: egyfajta termékeny skizofréniában. Mit jelent önnek ez a verseskötet? Ez a tizenharmadik kötetem, amelyet elolvasva olyasmit érzek, mintha a régi hangok regiszterei szervesebben összeérnének. Az első négy kötetem hermetikus, magába zárt, furcsa, dalszerű anyag, aztán vannak a reflexívebb, érvelő gondolatmenetet követő, körmondatos, nagy lélegzetvételű szövegek, de azoknak a képi anyaga talán kevésbé éles. G. István László - Uniópédia. Az úgy felejti nyitva talán szerencsés vegyülése a régebbi regisztereknek, mintha a költészet konyhájában összeértek volna a különböző alapanyagok. Természetes lett az, ami eddig kicsit fals módon volt diverz és sokféle, hiszen a köteteim hangvétele folyton változott.
G. István László G. István László és Vári Zsófia festőművész a Költőállomás rendezvényen Született Géher István László 1972. december 21. (49 éves) Budapest Állampolgársága magyar Nemzetisége magyar Foglalkozása költő, műfordító, esszéíró, tanár Iskolái Eötvös Loránd Tudományegyetem (–1997) Kitüntetései Móricz Zsigmond-ösztöndíj (1999) József Attila-díj (2011) Füst Milán-díj (2012) weboldal G. (Géher) István László ( Budapest, 1972. –) József Attila-díjas (2011) magyar költő, műfordító, esszéíró, tanár. Életpályája Szülei: Géher István (1940–2012) és Kepes Mária. 1993 óta rendszeresen publikál a hazai folyóiratokban. 1996 óta a József Attila Kör tagja. G istván lászló polgár. 1997-ben magyar-angol szakon szerzett diplomát az ELTE -n, ugyanekkor fejezte be tanulmányait a Láthatatlan Kollégiumban. 1997–2006 között a Toldy Ferenc Gimnázium tanára volt. 2004-től a Károli Gáspár Református Egyetem Összehasonlító Irodalomtudományi és Irodalomelméleti tanszékén adjunktus. Ritkán esszéket, kritikákat is ír. Verseket angol nyelvből fordít, többek között William Butler Yeats, Emily Dickinson, Sylvia Plath, Owen Sheers és Kei Miller műveit.
Szerk. Hermann Péter. Budapest: Magyar Távirati Iroda. 2008. G. István László: Hasonlat helyén. ISBN 978-963-1787-283 További információk Adatlapja a Szépírók Társaságának honlapján Babelmatrix hunlit Műfordítók Egyesülete Archiválva 2015. november 25-i dátummal a Wayback Machine -ben This page is based on a Wikipedia article written by contributors ( read / edit). Text is available under the CC BY-SA 4. 0 license; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
István László és Füst Milán-díj · Többet látni » Géher István Géher István (Budapest, 1940. január 15. – Budapest, 2012. június 11. ) magyar költő, műfordító, esszéista, irodalomtörténész, egyetemi tanár, az irodalomtudomány kandidátusa. István László és Géher István · Többet látni » József Attila-díjasok listája A lista a József Attila-díjjal kitüntetettek teljes névsorát tartalmazza. István László és József Attila-díjasok listája · Többet látni » Krusovszky Dénes Krusovszky Dénes (Debrecen, 1982. április 15. –) József Attila-díjas költő, kritikus, szerkesztő, műfordító. István László és Krusovszky Dénes · Többet látni » Magyar költők, írók listája Ezen a lapon az 1800 utáni magyar írók és költők listája olvasható, családi név szerinti betűrendben, születési és halálozási évvel. István László és Magyar költők, írók listája · Többet látni » Móricz Zsigmond-ösztöndíjasok listája A lista a Móricz Zsigmond-ösztöndíjasok névsorát tartalmazza. István László és Móricz Zsigmond-ösztöndíjasok listája · Többet látni » Nappali Ház A ''Nappali Ház'' első számának tartalomjegyzéke A ''Nappali Ház'' 1995/1.