Szigeti Lajos (Szabadhídvég, 1940. október 17. ) költő egyetemi tanulmányait Budapesten, az ELTE Bölcsészettudomámyi Karának magyar-angol szakán végezte, 1964-ben. A tanári diploma megszerzése után felsőoktatási intézményekben tanít, idegennyelvi intézet munkatársa. 1977-ben mutatja be az Élet és Irodalom hetilap kilenc verssel, majd közlik költeményeit a jelentősebb országos folyóiratok és napilapok is. Zrínyi Miklós: Szigeti veszedelem (elemzés) - Oldal 3 a 4-ből - Műelemzés Blog. 2016-ig nyolc verseskötete került kiadásra. Angolul hét költeménye jelenik meg az In Quest of the 'Miracle Stag': The Poetry of Hungary antológiában (Chicago, 2003). A bolgár Vezni — 2008 antológia hat versét hozza. Több idegen nyelvre fordított költeménye olvasható honlapján: Születési hely és idő: Szabadhídvég, 1940. Foglalkozás: költő Művek: Gyújtópontban (Hungarovox, 2020) ERŐVONALAK - Válogatott versek (költészet, Hungarovox, 2016) A Tejút szélén (versek, Hungarovox, 2014) Végtelen jel (versek, Hungarovox, 2010) Barbár téridő (versek, Orpheusz, 2006) Híyó szó (versek, Orpheusz, 2003) A fény hullámverése (versek, Széphalom Könyvműhely, 2000) Vízjelek nyári égen (versek, Széphalom Könyvműhely, 1996) Az ég tükrében (versek, Széphalom Könyvműhely, 1992) Díjak: Szabadhídvég díszpolgára (1993) E-mail cím:
Szigeti Lajos (Szabadhídvég, 1940. október 17. Szülei: Szunoman Lajos, Balogh Veronika) költő egyetemi tanulmányait Budapesten, az ELTE Bölcsészettudományi Karának magyar-angol szakán végezte, 1964-ben. A tanári diploma megszerzése után felsőoktatási intézményekben tanít, idegennyelvi intézet munkatársa. 1977-ben mutatja be az Élet és Irodalom hetilap kilenc verssel, majd közlik a jelentősebb országos folyóiratok és napilapok is. 2010-ig hat verseskötete került kiadásra. Szigeti lajos költő a program. Angolul hét költeménye jelenik meg az In Quest of the 'Miracle Stag': The Poetry of Hungary antológiában (Chicago, 2003). A bolgár Vezni (Mérleg) - 2008 című antológia hat versét hozza. Több idegen nyelvre fordított verse olvasható honlapján: 1993 óta szülőfaluja díszpolgára. Az Aquincumi költőverseny babérkoszorú az aranyszalaggal díjának nyertese (1998). Irodalmi és művészeti társaságok tagja: Magyar Írószövetség, Pen Klub, MAOE, Berzsenyi Dániel Társaság. Publikációk: Az ég tükrében (1992), Vízjelek nyári égen (1996), A fény hullámverése (2000), Hívó szó (2003), Barbár téridő (2006), Végtelen jel (2010), A Tejút szélén (2014).
Másutt viszont az átlagon felüli érzékenység jellemzi Szigeti líráját, s mindez remek nyelvi és formai játékkal egyesül. Ezek az értékek megfigyelhetők utolsó verseskötetében is, melyhez nem kisebb tekintély, mint a nemzet művésze, a Kossuth-díjas költő, Ágh István írt előszót. Tőle idézem a következő szavakat: "…Magyar mivolta egyet jelent a családhoz való hűséggel, természettel való azonosulása az istenhittel. Mikor azt írja, "Nekünk kell a teremtést befejezni", azt jelenti, hogy isteni vállalkozás számára a költészet. Ehhez fel kell nőni, nemcsak a tárgy komolysága, hanem művészi megvalósulása szerint is…" "A Szép: igaz, s az Igaz: szép! " (Itt jegyzem meg, hogy Szigeti Lajos angoltanár volt a felsőoktatásban. Három török költő: Yahya Kemal Beyatlı, Cahit Sıtkı Tarancı és Orhan Veli Kanık | Türkinfo. ) Itt is megfigyelhetjük ugyanakkor a kozmosz, a csillagvilág iránti érdeklődésének, a végtelen távlatoknak a hatását lírájára. Földközelben élt, de folyton kutatta az égi világot is. Álljon itt most, az akár búcsúnak is fölfogható, kötetzáró verse! "Még hányszor fordul / e fény-árnyék globus?
Kisebbségi olvasókönyv. (Szeged, 2004). Irodalom Irod. : József Attila Kör. 1985. Összeáll. Agócs Sándor. (Bp., 1985) Nagy Sz. Péter: Sz. L. S. : A József Attila-i teljességigény. (Kortárs, 1989) Tverdota György: Sz. (Irodalomtörténeti Közlemények, 1990) Széles Klára: Sz. (Irodalomtörténet, 1991) Cs. Gyímesi Éva: Sz. : Evangélium és esztétikum. (Erdélyi Múzeum, 1997) Szegedi ki kicsoda? 1998–1999. Szigeti lajos költő a pdf. Főszerk. Dlusztus Imre. (Szeged, 1999) Szegedtől Szegedig. 2002. Antológia. Simai Mihály. (Szeged, 2002) Hübners Who is Who. 2. kiegészítő köt. (Zug, 2004) Papp István Géza: "Immanens irodalomtörténet. " Sz. : Verssor(s)ok. (Magyar Napló, 2006. 7. ) Szilágyi Zsófia: Sz. Elhangzott Sz. temetésén. (Bárka online, 2009. jún. 30. ). Szerző: Kozák Péter Műfaj: Pályakép Megjelent:, 2013
(Korunk, 2002) A virrasztó költő. József Attila nyomában. Esszék, tanulmányok, kritikák. (Tiszatáj Könyvek. Szeged, 2002) Meghalt a Nagy Pán!? A Napkelet, a Periszkóp és a Pásztortűz műhelypoétikája. (Tiszatáj, 2003) Hunnia és/vagy Pannónia, avagy Hol van otthon Szindbád? (Mozgó világ. Tanulmányok a hatvanéves Kulin Ferenc tiszteletére. Bp., 2003) Hagyományelvű transzilvanizmus és expresszionizmus. ("egy csonk maradhat. " Tanulmányok az 1920-as évek magyar irodalmáról. Bp., 2004) Verssor(s)ok. Líraiság az ezredfordulón. (Bp., 2005) Danse macabre. ("Égtájak célkeresztjén. Szigeti Lajos: Rólam, Szabadhídvég, Szunoman Lajos, Balogh Veronika, Szabadhídvég díszpolgára (1993), Az Aquincumi Költőverseny Babérkoszorú az aranyszalaggal díja (1998)., Magyar Írószövetség, Pen Klub, MAOE, Berzsenyi Dániel Társaság. " Tanulmányok Baka István műveiről. Bombitz Attila. Szeged, 2006) "De én Uram, bakád én hol vagyok? " Emberiség az Ablaknégyszögben. Baka István szikár alakjai. (Új Dunatáj, 2008) szerk. : Gazdátlan hajók. Szegeden élő fiatal költők antológiája. (Szeged, 1979) "Lelkedet érzed. " Dolgozatok József Attiláról. (Szeged, 1981) "Modernnek kell lenni mindenestül? " Irodalom, történetiség, átértelmezés. Tanulmányok. (Szeged, 1996) Egy más egymás.
Egyes szám első személyét mindig nagybetűvel írjuk, de csak alanyesetben: I. Az angolban a személyes névmás második személyének (you) egyes és többes számú alakjai között nincs különbség. Ugyanez vonatkozik a birtokos névmásokra (your, yours) is. Hasonlóképpen nincs különbség a tegezés és a magázás között. Ha érzékeltetni akarjuk, hogy több emberről van szó, egy többes számú főnevet vagy számnevet teszünk a you személyes névmás után. Például: you all - ti (mindannyian). Az it-nek, azon kívül, hogy tárgyak, dolgok neve helyett áll, nyelvtani (alaki), alanyi szerepe is van. Az úgynevezett személytelen igék mellett áll. Például: It is snowing. - Esik a hó. Ha a mondat alanya főnévi igenév, Gerund, vagy mellékmondat, például: It is not difficult to learn this language. - Nem nehéz megtanulni ezt a nyelvet. Alaki-alanyi szerepe van az it-nek akkor is, ha az értelmi alanyt kiemeljük, hangsúlyozzuk. Például: What is it? - Mi ez? It's a book. - Könyv. It was Mary who visited you on Sunday. Birtokos névmás angol. - Mari volt az, aki meglátogatott téged vasárnap.
Az angolban az ige maga csak nagyon ritkán utal az alany személyére, így a személyes névmás fejezi ezt ki. Az angol alanyesetű személyes névmás a magyar igeragoknak felel meg a legtöbb esetben, pl. : I eat – esz em you eat – esz el. Fontos, hogy az angol mondatban az alanyt mindig ki kell tenni, akkor is, ha a magyarban elmarad. Pl. Olasz birtokos névmások - Pronomi possessivi. Beléptem a szobába. Üres volt. – I entered the room. It was empty. A magyar "üres volt" mondatban nincs kitéve alany (sem az, hogy "szoba", sem más szó, pl. "az", ami a szobára visszautal, ez a magyarban elmaradhat), de az angolban ilyenkor is ki kell tenni. A személyes névmás tárgyesete (object pronouns): me – engem you – téged him – őt (hímnem) her – őt (nőnem) it – őt, azt (semleges nem) us – minket you – titeket them – őket, azokat Többek között olyan igék mellett fordulnak elő ezek a névmási alakok, melyek tárgyesetet vonzanak, pl. read – olvas valamit, see – lát valakit/valamit, like – kedvel valakit/valamit, love – szeret valakit, know – ismer valakit, meet – találkozik "valakit" (magyarul: találkozik valakivel): I am reading the book.
A " who " névmás emberekre utal, kérdőszóként igen gyakran találkozhatsz vele. The man WHO is walking my dog is my father – Az a férfi, AKI a kutyámat sétáltatja, az apám. A " where " névmással helyekre utalunk a mondatunkban, vele is találkozhatsz kérdőszóként is. I would like to live in a country WHERE there is plenty of sunshine. Olyan országban szeretnék élni, ahol rengeteg napsütés van. A " whom " névmást akkor használjuk, amikor személyre/személyekre utalunk. De a beszélt angol ezt ritkán használja, helyette vagy a " who " vagy a " that " névmásokat használd! This morning I met Sue, whom I had not seen for ages. – Ma délelőtt találkoztam Sue-val, akit már régóta nem láttam. A " whose " névmást akkor használjuk, ha birtoklásra utalunk vele. This is the boy whose toy I bought. – Ez az a fiú, akinek a játékát én vettem. Amikor dolgokról beszélünk, akkor használhatjuk a " which " névmást, ilyenkor a " who " névmás sosem használható. Birtokos névmás angola. Where are the eggs WHICH were in the fridge? – Hol vannak a tojások, amik a hűtőben voltak?
I am reading it – Olvasom a könyvet. Olvasom (azt). I meet you – Találkozom veled. A magyarban nagyon sokszor nem tesszük ki ezeket a névmásokat (engem, téged…), helyette az ige ragjával utalunk a mondat tárgyára (ezt nevezik a magyarban tárgyas igeragozásnak, ami az angolban nincs, helyette a névmásokat kell mindig kitenni): I know you – Ismerlek (téged). I love you – Szeretlek (téged). Ezért, ha a névmást elhagyjuk az angolban, az a mondat értelmét megváltoztathatja: I can see – Látok. I can see it – Látom. I can see you – Látlak. I am writing – Írok. I am writing it – Írom. Ha a mondat tárgyát hangsúlyozni akarjuk, az it is … who/which/that szerkezetet használhatjuk: It is him who I like – Őt szeretem. Elöljárószók után a személyes névmások tárgyesetbe kerülnek, alanyeset nem használható! Pl. with + I = with me (velem); without him = nélküle; about us = rólunk. – A személyes névmás részes esete: Magyarul nekem, neked, neki, nekünk, nektek, nekik (pl. Angol birtokos névmás. Írok neked; Adok neked valamit).
"There's a brown jacket left on the chair. " "Oh, that's mine. " A második mondatban fölösleges és furcsa is lenne újból elmondani, hoy az az én barna dzsekim, mivel már nyilvánvaló, hogy miről van szó. ("Oh, that's my brown jacket. ") A visszaható névmások A visszaható angol névmások: myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, themselves. A visszható névmások visszautalnak a mondat alanyára: My wife prepared my birthday cake herself. (A feleségem maga készítette a szülinapi tortámat. ) plusz nyomatékot tudunk vele adni a mondanivalónknak: Amazingly, I myself was able to make a beautiful birthday cake. (Lenyűgöző módon, én magam képes voltam egy gyönyörű születésnapi tortát készíteni. 25. lecke - birtokos névmások - Online Angol. ) A mutató névmások Ezekből négy van az angolban, kettő közelre mutat: this ( ez), these (ezek), kettő pedig távolra: that (az), those (azok) Lényegében ugyanúgy használjuk őket, mint a magyar mutató névmásokat. A this mutató névmást bemutatásnál szoktuk még haszálni: This is Peter. (Ő itt Peter. )