Balesetveszély és különféle műszaki problémák miatt bezárt Siófok Galerius fürdője – jelentette az MTI. A fürdő bizonytalan ideig tart zárva, a szükséges felújítások legalább 1 évig fognak tartani. Fel kell újítani az új építésű fürdőt A mindössze 15 éve épült, önkormányzati tulajdonban álló Galerius Élményfürdő és Wellness Központ idén májusban már csak részlegesen tudta megnyitni kapuit a vendégek előtt. Eladó családi ház, Siófok, 54 900 000 Ft #7946590 - Ingatlantájoló.hu. Siófok polgármestere, Lengyel Róbert Facebook bejegyzésben közölte ennek hátterét, ami alapján megértjük, miért is zárt most be a Galeriaus fürdő. Mivel a korábbi években évente több tízmillió forintot költöttek felújítási, javítási munkákra, most jött el annak az ideje, hogy az egyre gyakrabban felmerülő problémák miatt az önkormányzat szakértői felmérést készíttetett, ami komoly tervezési és kivitelezési hibákat tárt fel: Várkonyi Csaba, a Galerius fürdőt üzemeltető Balaton-parti Kft. ügyvezetője azt mondta az MTI-nek, hogy a fürdő műszaki állapota nem teszi lehetővé, hogy vendéget fogadjon, üzemeltetése balesetveszélyes lenne, ezért bezárják.
Májusban már csak részlegesen nyitott ki, június 21-én pedig "határozatlan időre bezárt" Siófok életveszélyessé vált négy évszakos fürdője. Galerius Fürdő Siófok - Mala Garden**** Superior Hotel, Siófoki programok. Több mint egymilliárd forintot kellene költeni a létesítmény teljes körű felújítására. A 16 éve átadott Galerius Élményfürdő és Wellnessközpont újranyitására a helyieknek és a városba látogatóknak is igénye lenne, ám az életveszélyessé vált turisztikai létesítmény rendbetételére egyelőre nincs fedezet a város költségvetésében. Lengyel Róbert polgármester megkeresésünkre elmondta: a képviselőtestület október 28-i ülésén napirendre kerül a fürdőről készült jelentés, tárgyalni szeretnének felújításának pénzügyi lehetőségeiről, de arra jelenleg nincs külön fedezetük. A szakértői vélemény szerint több mint egymilliárd forintot kellene költeni az életveszélyessé vált Galerius fürdő teljes körű felújítására, de ha azt a város saját erőből valósítaná meg, az adott évre alig maradna pénze egyéb fejlesztésekre, például járdákra, utakra – olvasható Lengyel Róbert közösségi oldalán.
A Földalatti Szauna Oázis 2009-ben nyitotta meg kapuit, a kínálatban sóbarlang, tengeri levegős kabin, finn szauna és bioszauna szerepel. Szétrohadt az 1,2 milliárdos siófoki fürdő, bezárt a Galerius wellness központ - Balaton Környéke. Az emeleten található szaunavilág kínálatában infraszauna, gőzkabin, fény- és aromaterápiás szauna szerepel. A wellness kezelések között különféle masszázsok, manikűr és pedikűr, valamint szolárium szerepel. Nincs más hátra, mint hátra hagyni a gondokat, ellátogatni Siófokra a Galerius Fürdőbe, hogy saját bőrén tapasztalhassa meg az élményfürdő jótékony hatását és élvezni a teljes ellazulást! Értékelje a szállást
A csúszda az épület II. emeletéről indul és az épületen kívül halad számos irányváltás közbeiktatásával, majd a földszinten ér véget. Az érkezési vízmélység csak 40 cm, ezért a csúszda már 6 éves kortól használható. A csúszdát csak az arra alkalmas speciális úszógumival lehet használni, amelyet egy és két személyes változatban is rendelkezésre bocsátunk minden kedves vendégünk részére. Snack bár Emeleti Snack bárunkban minden nap frissen készült ételekkel várjuk a kedves vendégeinket, önkiszolgáló rendszerben. Választékunkat minden évben többször frissítjük az éppen aktuális évszak különlegességeivel. A medencetérben kialakított koktélbárunkban pedig ízletes koktélokat fogyaszthatnak, akár a jacuzziban pihenve. Nyáron a kültéri termálvizes medencénknél működik koktélbárunk, itt különböző italkülönlegességekből választhatnak vendégeink. Szaunavilág Alagsori natúr szaunavilág Az új szauna oázis a pinceszinten kapott helyet, megközelítése a tanmedence melletti lifttel lehetséges. Az új szauna világ felszereltségét és szolgáltatásait tekintve minden tekintetben megfelel a jelenlegi, nyugat európai wellness trendeknek, korszerűségében és szolgáltatásait tekintve jelenleg hazánk legmodernebb ez irányú létesítményei közé sorolható.
Minden babának más a fejlődési ritmusa, kedve, hangulata, úgyhogy nem várhatjuk el, hogy mintegy sípszóra, együtt, egyformán csináljanak mindent! A megbeszélést zuhanyzás követi, majd a csoportos vízi játékok következnek. Ezután foglalkozunk külön a családokkal is, hiszen mindenhol más-más segíteni való akad. A babákat nem vesszük ki a szülők kezéből, mert úgy érezzük, jogtalan és helytelen lenne a szülő-gyermek kapcsolat harmóniájába idegenként betolakodni. Úszásoktatás kicsiknek-nagyoknak Az úszás hatásai talán az egyik legpozitívabbak az összes sportág közül. A futáshoz vagy kerékpározáshoz hasonlóan ez is állóképességi sport, és sem nemhez, sem korhoz, sem edzettségi állapothoz nem köthető – ajánlott mindenki számára! Forrás: a fürdő honlapja
-e Foglalkoztatás munkaidőkeret szerint. Viszonylatok: Olasz, Francia, Angol, Német viszonylatok, export-import és köztes fuvarok.
Kérjük tekintse meg honlapunkat, ahol bővebb információt találhat irodánkról.
Angol-francia fordítás - TrM Fordítóiroda Angol-francia fordítás vállalatoknak Miért válasszon minket? Cégünk 2004 óta nyújt megbízható nyelvi szolgáltatásokat vállalatoknak. Mintegy 150 szakfordítóval dolgozunk együtt rendszeresen, nagyszámú nyelven és témakörben gyors lebonyolítással és rugalmas ügyintézéssel. Angol francia fordito. Nyelvi szolgáltatásaink kiváló minősége érdekében fordítóirodánk ISO 9001-es auditált minőségirányítási rendszert működtet. A rendszert 2010-ben vezettük be, auditálását az SGS tanúsító cég végzi. Hogyan készül majd az Ön angol-francia fordítása? Angol nyelvről francia nyelvre készülő munkáink a legtöbbször egy árajánlattal kezdődnek. Árajánlatainkban mindig igyekszünk megtalálni azt a megoldást, amely révén a vállalata angol-francia szakfordítását az Önöknek megfelelő módon tudjuk összehangolni cége büdzsére, határidőre, valamint minőségbiztosításra vonatkozó elképzeléseivel: ehhez igen sokszor többféle ajánlatváltozatot is elkészítünk. Vannak esetek, amikor ajánlakészítés nélkül is el tudjuk végezni a munkát.
A stílus megválasztásakor alkalmazkodunk ügyfeleink célközönségének igényeihez. Hétvégén is dolgozunk, a sürgős fordításokra sem kérünk felárat. A 24/1986. Angol, német és francia fordító - VTKC. (VI. 26. ) MT rendelet alapján jogosultak vagyunk cégkivonatok hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak az Európai Unió bármely - a cég választása szerinti - hivatalos nyelvére történő hiteles fordítására.