Axe-arcs shake their silver out rippling where the aspens dance. - online sorozatok Babel Web Anthology:: József Attila: Without Hope (Reménytelenül in English) A semmi ágán ül szívem Névnapos naptár letöltése ingyen 2010 relatif A Költészet Napja van. Gondolkodtam, hogy melyik verset tegyem fel, aztán eszembe jutott egy régi emlék. A Saint Luc-ben ültünk (sajnos, sokan ismerik Brüsszelben, az egyik legnagyobb és leghíresebb belga kórház) és vártuk, hogy vége legyen egy műtétnek, amiről akkor még nem tudtuk, hogy megváltást hoz majd. Van egy kis szoba vagy nem is tudom, minek nevezzem a kórház földszintjén, ahol bibliai idézetek vannak, egy könyv, amibe mindenki beírhatja a fohászát vagy a fájdalmát és akkor volt éppen egy nagy plakát is, amire idézeteket ragasztott valaki különböző nyelveken. Ez volt középen: "A semmi ágán ül szivem, kis teste hangtalan vacog s nézik, nézik a csillagok. " (József Attila) Nekem akkor ez sokat jelentett, erőt adott még úgyis, hogy a vers címe Reménytelenül.. Jó volt, hogy ott volt.
Mert a semmi lehet a jeges űr is, és lehet a sivatag, a végtelen homokmező. Ahova "végül" meg lehet érkezni. Amikor az Alföldön éltem, gyakran kérték a külföldi ismerőseim, mutassam meg nekik a híres magyar kuriózumot, a "pusztát". Megálltunk bárhol az út mellett, s széles mozdulattal mutattam: ez a puszta. "De hát itt nincs semmi! " – ámuldoztak a vendégeim. Hát erről van szó: itt nincs semmi. (Pedig mennyi minden volt! ) Teljes üresség. Bizonyos értelemben a puszta lét, helyesebben a pusztai lét. Mégis milyen érdekes, hogy Izrael alapélménye a pusztához, a sivataghoz kötődik, ahol mindenből kevesebb van, igazán semmi sincs, ott kapják meg mégis az eleget, a lényeget. Ott tanulják meg a megelégedést, a bizalmat, az elég betöltését. Ott tapasztalják meg Isten jelenlétét. Semmi = ismeretlen? Az eredmény semmis. Iratmegsemmisítés. Az egyik legcsúnyább német szó: Vernichtungslager. Megsemmisítő tábor. Valamit azért hoznak létre, hogy semmivé tegyen valakiket. Érző emberekből álló családot porrá és hamuvá.
" A semmi ágán ül szívem, Kis teste hangtalan vacog, Köréje gyűlnek szelíden, és nézik, nézik a csillagok. "
Az ön gyötrelmei, fájdalmai, szerelmei. A lényeg, maga József Attila. Arra is nagyon vigyáztunk, hogy csak a halála után fedezzük fel önt. Értékelés: 92 szavazatból Egy amerikai kispolgári család leánya, Maria bevallja otthon, hogy terhes lett. Apja szívrohamot kap, barátja kirúgja, az iskolából kicsapják és a lány fokozatosan elveszti a talajt a lába alól. Bohózatba illő események során és egy furcsa fiút megismerve nyeri vissza életkedvét és hitét. Forgalmazó: Örökmozgó Stáblista: Kapcsolódó cikkek: Szerkeszd te is a! Ha hiányosságot találsz, vagy valamihez van valamilyen érdekes hozzászólásod, írd meg nekünk! Küldés Figyelem: A beküldött észrevételeket a szerkesztőink értékelik, csak azok a javasolt változtatások valósulhatnak meg, amik jóváhagyást kapnak. Kérjük, forrásmegjelöléssel támaszd alá a leírtakat! Babel Web Anthology:: József Attila: Without Hope (Reménytelenül in English)... A semmi ágán ül szivem, kis teste hangtalan vacog, köréje gyűlnek szeliden s nézik, nézik a csillagok.
Az esernyő alatt panaszkodom, hogy nem véd meg semmi az esőtől. Én ülök a semmi ágán. Olyan valóban, mintha egy kés élén táncolnál, s egyszerre kellene figyelned arra, hogy el ne vágd a lábad, s arra is, hogy le ne ess valamelyik oldalon. Mindkét veszélyből nagy tragédia, véres jelenet lehet. Amikor József Attila leírta e sorokat, talán nem gondolta, hogy szinte ikonná válnak, de legalábbis egzisztenciális szlogenné sorai. A semmi ágán ül szívem… Szinte belénk hasít az üresség, a jeges űr, valami hideg, fémes érzés. Ilyen lehet az összeomlás utáni állapot. Mint mikor egy nagy rendezvényen összeomlik a számítógépes rendszer. Mindent jól megterveztek, mindent kitaláltak, mindennek megvan a helye, és elvileg működnie kellene, mégis összeomlik. Milyen káoszt tud okozni. Semmi nem működik. A hideg szív pedig még vacog is, méghozzá hangtalanul. A semmi ágán. Egyáltalán: mi az a semmi? Mit kezdünk vele? Lehet erről írni? Mi bajod van? Semmi. Bumm! S abban a pillanatban érezzük, hogy minden. Nem tudunk segíteni.
Magyarul. Levél József Attilának! Ma megint sokat fogják önt emlegetni. Hiába, eltelt egy év. Ha nem lenne koronavírus-járvány, az iskolákban a copfos kislányok mondanák lelkesen a bemagolt verseit, repülnének az ötösök és a tanárok - tisztelet a kivételnek - ugyanazt a klisét adnák elő önről, mint tavaly vagy éppen öt évvel ezelőtt. A nagy magyar költő, született Budapesten, az édesanyja mosónő volt, a mosónők pedig korán halnak…Repkednének az évszámok, a verscímek, amelyeket a jövő hétre kell megtanulni, sietni kell, hiszen jön a következő óra, ami ráadásul matek. Persze tudom én, nehéz ez, a tanárokat sem irigylem, de ha önt valóban meg akarnánk érteni, akkor sokkal mélyebbre kellene menni. Tanárnő, kérem, mi az a kugler, amire annyira vágyott a költő? Valamilyen sütemény fiam, de ez most nem fontos, folytassad a verset, mert egy megakadás négyes, kettő már csak hármas… Így viszont csak a lényeg veszett el. Az ön gyötrelmei, fájdalmai, szerelmei. A lényeg, maga József Attila. Arra is nagyon vigyáztunk, hogy csak a halála után fedezzük fel önt.
Myself, I try to look about nonchalantly, without pretence. Axe-arcs shake their silver out rippling where the aspens dance. Csirmaz Előd Pál: József Attila Mama, Nem én kiáltok és Reménytelenül c. verseinek összevetése azok angol fordításával Az esszében található fordítások sajnos a fordító( k) személyének megjelölése nélkül kerültek hozzám. Egy, József Attila verseinek fordításait tartalmazó kötet ( Iron-Blue Vault) címe alapján azonban valószínűsíthető, hogy a fordítók Zsuzsanna Ozsvath és Frederick Turner. A konkrétság és a szubjektivitás eltűnése Attila Mama c. versének fordításában Attila: Mama Már egy hete csak a mamára 1 gondolok mindig, meg-megállva. Nyikorgó kosárral ölében, ment a padlásra, ment serényen. Attila József: Mama On Mama now my thoughts have dawdled all of a week. Clothes-basket cradled creaked on her hip; she'd climb the stairway up to the drying-attic's airway. Ez a szöveg a magyarországi LMBTQI(A) közösséget ért támadások miatt a továbbiakban nem elérhető. Neked már megvan az Animal Cannibals könyve?