Nyakunkon a március. Sorozatunkban azt kérdezzük ki, mit vár a tavasztól. Jámbor József színész, rendező, műfordító. Tavaszt!. Szaunát! Pénzt!. Paripát!. Fegyvert! (Ezt persze csak átvitt értelemben. Ugyanez vonatkozik a paripára is. ) Tavasszal kijön a Színes Tévé Tutajozzunk el! - c. számának népzenei változata a "Reni bandája" zenekarral való közreműködésben. Azért is várom a tavaszt mert építem az időgépet, és befektetőket keresek hozzá. (Komolyan. Jámbor József Színész, Gregor József My Way. ) Meg IT-szakembereket.
Sztalker 10 év után búcsúzik Zsámbéktól a Sztalker A darab tizedik évadának első, egyben a sorozat utolsó előadását július 5-én láthatjuk a Zsámbéki Színházi Bázison Jámbor József rendezésében. DESZKA Tűzkeresztség – Beszámoló a DESZKA 3. napjáról Március 29-én nyitotta meg kapuit a XIII. DESZKA Fesztivál, a kortárs drámák, új színházi szövegek fesztiválja. Jámbor József (egyértelműsítő lap) – Wikipédia. Jámbor József A költészet napja – Jámbor József a szaunában szaval Szavalni és énekelni is fog a debreceni színház művésze a kisújszállási Kumánia Gyógyfürdő medencéjében és szaunájában április 11-én. Debrecen "Mi vagyunk Orbánné" – Interjú Ráckevei Annával Örkény István egyik legtöbbet játszott színdarabját, a Macskajáték című tragikomédiát mutatta be december 8-án a Csokonai Színház. Csokonai Színház Debrecenben a Macskajáték Kubik Annával és Ráckevei Annával December 8-án tartották a Macskajáték premierjét a Csokonai Színház Nagyszínpadán Szabó K. István rendezésében. POSZT A Jadviga párnájával indul a POSZT versenyprogramja Június 8-án látható a Jadviga párnája a Csokonai Színház előadásában a Pécsi Országos Színházi Találkozón.
Segíts te is, hogy igazi szócikk lehessen belőle!
Nem véletlenül, hiszen az ő fejében akkor már a Csokonai Színház idei évadának tematikája – a középkor és a kereszténység gondolatköre – forgott. S amikor nekem szegezett kérdésére azt válaszoltam, hogy egyáltalán nem lehetetlen a három darab viszonylag gyors lefordítása, hamarosan meg is rendelte a fordítást, valamint egy előadást a lefordított szövegek felhasználásával. Tehát a három darab szövege a Csokonai Színház előadásában lesz először magyarul élvezhető, hiszen még az említett fordításkötetben sem szerepelnek. Jámbor józsef színész alan. – Mesélj, kérlek, a darabok fordításáról, és mutasd be a művek szellemi hátterét! – A harmadik, legrövidebb, verses darabot, a Krisztus születése (Kiriszuto kótanki) címűt Vihar Judit magyarította, aki a nagy Misima-fordításköteten is dolgozott, annak nyelvi lektora és egyik fordítója volt, a másik kettőt pedig én magam. Nyáron előbb csak soronként fordítgattam Az út (Rotei) című darabot (a drámakötet katalógusában Távolság címen szerepel), s csak a teljes munka végeztével olvastam az egészet egybe.
De azért Misima nem tagadja meg magát: komoly társadalomkritika rejlik abban, ahogy a gazdag ember és a szerencsétlen szolgáinak a viszonyát ábrázolja. A gazdag nem engedi, hogy a szegény belekóstoljon az ételbe, ami csak az arisztokráciának jár, a szegény viszont kifundálja, hogyan juthat mégis hozzá. R: És ott az egész előadás címadó darabja, Az égő ház, egy meglehetősen enigmatikus történet. Egy család széthullik, miközben az egész egy apokaliptikus képbe torkollik. HCs: Az értelmiségi családfő teljes tehetetlensége izgatott a darabban. Az, ahogyan homokba dugja a fejét, mert nem hajlandó szembesülni a családjában jelen lévő konfliktusokkal és problémákkal. Jámbor józsef színész zsolt. A családfő a centrum, aki meghatározza az egész család működését, ám ennek ellenére nem veszi észre, hogy minden szétesik körülötte. Megrendítő látni, ahogyan egy családon belül megjelenik az értelmiség cselekvésképtelensége.