Búcsúzás a múltbeli barátoknak Lady Gaga "Alejandro" -t írt a RedOne producerével, míg Amszterdamban és Ibiza-ban 2009 nyarán a Fame Ball koncert turnéján. Lady Gaga azt mondja, hogy a dal képviseli: "búcsúzom minden múltbeli barátomtól". A The Fame Monster albuma olyan dalokból áll, amelyeket egy adott "szörnyeteg" befolyásol. Az "Alejandro" esetében a "Félelem a Férfi" szörnyeteg volt. Az "Alejandro" kifejezetten hivatkozott három barátja az Alexander McQueen divattervező, akit Alejandro, Fernando Garibay gyártója képvisel, valódi keresztnevét és producert, valamint Rob Fusari korábbi munkatársa, Roberto névvel. Alexander McQueen öngyilkosságot követett el mindössze két hónappal az "Alejandro" kiadása előtt. Fernando Garibay előadta a "Dance In The Dark" című számot a Fame Monster albumon, majd később többször is dolgozott a Born This Way albumon, beleértve a címsikeret. Lady Gaga Alejandro Magyarul: Lady Gaga - Albumai És Zeneszámai - Magyar-Dalszoveg.Hu. Rob Fusari együtt dolgozott Lady Gagával az egyetlen "Paparazzi" -al együtt más albumok között. Összehasonlítások ABBA és Ace of Base Zeneileg "Alejandro" -et hasonlították össze az ABBA és az Ace of Base pop csoportokkal.
Tájékoztató a csillagokról itt Ez videó. Segítség a típusú videók lejátszásához: Kattints Ide Ez a videó a Zene magyar kategóriába van besorolva. Feladás dátuma: vasárnap, 2013. március 17. Nézettség: 503 Tetszik 0 megjegyzés | 1 / 0 oldal Lady Gaga - Born This Way
Lady Gaga: Alejandro – Dalszövegek magyarul Ale-ale-jandro Ne zaklass, Ne zaklass, Alejandro. Ne ejtsd ki a nevem,, Ne ejtsd ki a nevem, viszlát Fernando! Nem vagyok a kicsikéd, Alejandro. Ne akarj megcsókolni, ne akarj megérinteni, Fernando. Ne ejtsd ki a nevemet, Ale-ale-jandro Ne ejtsd ki a nevemet, Ale-ale-jandro Pitypang nagyon szépen köszönöm a fordításokat! <3 Ah rendben. Én is így gondolom, de nem tudtam ilyen esetekben ti hogy gondolkodtok. :) Szia, Shurukain. Nem. Az angol dalszövegekben is előfordulnak vulgáris kifejezések, de egy vulgáris dalszövegben, ha körvonalazunk, "szebb" kifejezésekkel élünk, az gyakran csak árt a fordításnak. :) Szóval ezért sosem utasítunk el dalt. Igen ezt már én is akartam kérdezni, vulgáris szavak miatt kerülhet elutasításra egy dal? Szia! Lady gaga alejandro magyarul teljes filmek magyarul. Sajnos kicsit értelmetlennek találtuk helyenként, főleg idiómákat fordítottál félre, ezért nem fogadtuk el a fordítást. Sziasztok, már nagyon sokszor próbálkoztam feltölteni sik worldnek 2 számát de mindig eltűnik, mit csináltam rosszul?
Vagy a csúnya szavak a gondok? nekem nem volt vele problémám egyszerüen nem engedi feltölteni csak nekem baszakodik az album adatai vagy ténleg van valami baj vele? -- ide írhatsz nekem:) Van itt olyan tag akinek nem titkos az e-mail címe és tudok privát írni neki? Tudna valaki segíteni nekem dalszöveg fordításban? Hagyjál békén Viszlát Fernando Nakar megcsókolni Ale-Alejandro-e-ro Tudom, hogy fiatalok vagyunk És azt is tudom, hogy talán szeretsz engem, De így nem tudok tovább együtt lenni Veled, Alejandro. Mindkét kezét zsebre tette, És nem fog Rád nézni, nem fog Rád nézni. Elrejti a szerelmét a zsebedben, Dicsfény van az ujja körül, Körülötted. Tudod, hogy szeretlek, fiú, Forró, mint Mexikó, örvendezz. Ennél a pontnál választanom kell, Semmit sem veszíthetek. Ne ejtsd ki a nevemet, Ne ejtsd ki a nevemet, Alejandro. Lady gaga alejandro magyarul. Nem vagyok a kicsikéd, Nem vagyok a kicsikéd, Fernando. Ne akarj megcsókolni, ne akarj megérinteni, Csak szívd el a cigim és hallgass. Ne ejtsd ki a nevemet, Ne ejtsd ki a nevemet, Roberto.
Tudom, hogy fiatalok vagyunk És azt is tudom, hogy talán szeretsz engem, De így nem tudok tovább együtt lenni Veled, Alejandro. Mindkét kezét zsebre tette, És nem fog Rád nézni, nem fog Rád nézni. Elrejti a szerelmét a zsebedben, Dicsfény van az ujja körül, Körülötted. Tudod, hogy szeretlek, fiú, Forró, mint Mexikó, örvendezz. Ennél a pontnál választanom kell, Semmit sem veszíthetek. Ne ejtsd ki a nevemet, Ne ejtsd ki a nevemet, Alejandro. Nem vagyok a kicsikéd, Nem vagyok a kicsikéd, Fernando. Lady gaga alejandro magyarul videa. Ne akarj megcsókolni, ne akarj megérinteni, Csak szívd el a cigim és hallgass. Ne ejtsd ki a nevemet, Ne ejtsd ki a nevemet, Roberto. Alejandro Alejandro Ale-ale-jandro Ale-ale-jandro Alejandro Ale-ale-jandro Állj meg, Kérlek, csak engedj el, Alejandro, csak engedj el. Nem tört össze, Olyan, mint egy csecsemő, De a pasija, mint egy apa, egyszerűen mint egy apa. Rajzold azokat a lángokat, amik felégetik ami előtte volt, Most harcolnia kell, megbolondítani a rosszat. Tudod, hogy szeretlek, fiú, Csak szívj el egy cigit és fuss.
Pitypang nagyon szépen köszönöm a fordításokat! <3 Ah rendben. Én is így gondolom, de nem tudtam ilyen esetekben ti hogy gondolkodtok. :) Szia, Shurukain. Nem. Az angol dalszövegekben is előfordulnak vulgáris kifejezések, de egy vulgáris dalszövegben, ha körvonalazunk, "szebb" kifejezésekkel élünk, az gyakran csak árt a fordításnak. :) Szóval ezért sosem utasítunk el dalt. Igen ezt már én is akartam kérdezni, vulgáris szavak miatt kerülhet elutasításra egy dal? Szia! Sajnos kicsit értelmetlennek találtuk helyenként, főleg idiómákat fordítottál félre, ezért nem fogadtuk el a fordítást. Sziasztok, már nagyon sokszor próbálkoztam feltölteni sik worldnek 2 számát de mindig eltűnik, mit csináltam rosszul? Vagy a csúnya szavak a gondok? nekem nem volt vele problémám egyszerüen nem engedi feltölteni csak nekem baszakodik az album adatai vagy ténleg van valami baj vele? Énmegén.megasszem én^^ - G-Portál. -- ide írhatsz nekem:) Van itt olyan tag akinek nem titkos az e-mail címe és tudok privát írni neki? Tudna valaki segíteni nekem dalszöveg fordításban?