Ár: 1. 055 Ft+Áfa (Br. 1. 340 Ft) A növény márciustól elérhető a készlet erejéig. Termékadatok Rövid leírás: Tápanyagban gazdag talajba ültetendő. Napos helyet kedveli. Érdemes odafigyelni a növény élőhelyének feltételeire, vízmagasságra. A vízi növényeket megrendelés után szerezzük be, nincs készleten! Mocsári hibiszkusz arabe. Termékleírás HIBISCUS moscheutos lustris Magyar név: mocsári hibiszkusz Színe: fehér, rózsaszín, piros Magasság: 100 cm Fényigény: napos Virágzási idő: nyár közepe, ősz, Darab/m 2: 3 Tápanyagigényes, virágátmérő 15 cm, vízmélység: vízpart. Vegyes színekben kapható! (Pillanatnyilag nem tudjuk a növény színét) Kapcsolódó termékek A vízi növényeket… Ár: 646 Ft + Áfa (Br. 820 Ft) Részletek Az ár 1m2-re értendő! A PVC kerti tófóliák UV stabilizált, napsugár és fagyálló anyagúak. Jól terülő anyagok, nem tartalmaznak sem… Ár: 1. 560 Ft + Áfa (Br. 981 Ft) Tápgolyó átmérő: 2, 5 - 3 cm. Vízinövények növekedését elõsegítõ táp-golyócskák. Tápanyagban és nyomelemben gazdag anyag, … Ár: 3. 843 Ft + Áfa (Br.
Kérdése van? Ügyfélszolgálatunk készséggel áll rendelkezésére! Áruházi átvétel Az Ön által kiválasztott áruházunkban személyesen átveheti megrendelését. E-számla Töltse le elektronikus számláját gyorsan és egyszerűen. Törzsvásárló Használja ki Ön is a Praktiker Plusz Törzsvásárlói Programunk előnyeit! Mocsari hibiszkusz - árak, akciók, vásárlás olcsón - Vatera.hu. Fogyasztóbarát Fogyasztói jogról közérthetően. Rajzos tájékoztató az Ön jogairól! © Praktiker Áruházak 1998-2022.
Szerzői jogi védelem alatt álló oldal. A honlapon elhelyezett szöveges és képi anyagok, arculati és tartalmi elemek (pl. betűtípusok, gombok, linkek, ikonok, szöveg, kép, grafika, logo stb. ) felhasználása, másolása, terjesztése, továbbítása - akár részben, vagy egészben - kizárólag a Jófogás előzetes, írásos beleegyezésével lehetséges.
Csak aukciók Csak fixáras termékek Az elmúlt órában indultak A következő lejárók A termék külföldről érkezik: 5 Ingyenes házhozszállítás 11 2 7 6 4 1 Mi a véleményed a keresésed találatairól? Mit gondolsz, mi az, amitől jobb lehetne?
Kosztolányi Dezső (Szabadka, 1885. március 29. – Budapest, 1936. november 3. ) író, költő, műfordító, kritikus, esszéista, újságíró, a Nyugat első nemzedékének tagja. "Ha a Nyugat hívei rajongtak Adyért, és mélységesen tisztelték Babits Mihályt, akkor Kosztolányi volt az, akit szerettek. Őszinte és szeretetre méltó. Verseit és prózáit olvasva egyaránt úgy érezzük, mintha a legbizalmasabb titkaiba avatna be minket. Stílusa pontos, érzékletes és takarékos. Verseiben sokat ad a szépségre, dallamosságra. Különösen prózájában érezzük közvetlennek és természetesnek. Kosztolányi Dezső - Oldal 2 a 3-ből - Idézetek Neked. Elbeszélései és újságcikkei ma is úgy hatnak, mintha közvetlenül az olvasóhoz beszélne. Verseinek stílusa más: költeményeinek nagy része inkább elkápráztat és gyönyörködtet ritmusával, a szavak szép hangzásával, festői képeivel és hangulatával. Sok verse van azonban, amelynek nem csupán a dallamosság adja legfőbb értékét, hanem a gondolat ereje is. " "Szép életem, lobogj, lobogj tovább, cél nélkül, éjen és homályon át. Állj meg, te óra és dőlj össze, naptár, te rothadó gondoktól régi magtár.
Én nem hiszek a nőbe. Nem a kézbe, mely ad-vesz, a szájba - kis piros ajtó, most nevető, most bánatos-sóhajtó - a karba, amely integet igézve: de hittem a te két jó-jó szemedben, a két szemed mélyén horgonyt vetettem, én mindig a lélekbe-szembe hittem, most is hiszek, megálltam, várok itten. Nem szabad pirulni. Semmit se szabad szégyellni. Csillag és szemét a sorsunk. A lelkem oly kihalt, üres, mint éjjel a tükör. Kosztolányi dezső idézetek. Azért szenvedsz. Mert nem tudod, mi bánt. Ha az okát látod, megérted, és már nem is oly nagyon fáj. Szenvedésre vagyunk teremtve, nincsen olyan bánat, mely természetellenes és elviselhetetlen. Szájtátva álltam s a boldogságtól föl-fölkiabáltam, az égbe bál van, minden este bál van és fölvilágolt mély értelme ennek a régi, nagy titoknak, hogy a mennynek tündérei hajnalba hazamennek fényes körútjain a végtelennek. Jaj, mily sekély a mélység és mily mély a sekélység és mily tömör a hígság és mily komor a vígság. Tudjuk mi rég, mily könnyű mit mondanak nehéznek, és mily nehéz a könnyű, mit a medvék lenéznek. "
Szomorkodik a vén jegenye-szál, s a hold ezüst lepelbe leng elő. Sápadva bolygom át a régi kertet, a vén akácok látnak s megijednek. A kisgyerek lehúnyja a fejét, és fél az éj. És reszket a setét. Egy téli délben. Jött a kanyaró. Piskótát adtak enni s fanyar, ó- bort inni, és mikor kezem törültem, vörös kesztyű volt rajta és örültem. A piskótának és a régi bornak s a kesztyűnek, melyet lassan, vigyázva viseltem én e túlvilági lázba, csókokra nyújtva, mint egy kis bibornok. Anyuska régi képe. Jaj, de édes. Itt oly fiatal még. Tizenhat éves. Mellén egy nagy elefántcsont kereszt. De dús, komoly haján, bársonyruháján titkos jövendők szenvedése rezg. Keze ölében álmodozva nyugszik karperecek, gyűrűk súlya alatt, és könnyen az asztalra könyökölve, feje előrebillen hallgatag. Oly idegen így. Olyan ismeretlen. Tündéri ábrándok menyasszonya. Csak a szeme nevet rám ismerősen, két mélabús, merengő viola. Csak kék szemében ismerek magamra, mely eljövendő álmoktól homályos s rettegve a bús végtelenbe réved.