Figyelt kérdés Ha igen akkor honnan tudom letölteni? Azt tudom hogy PC-re magyarul jelent meg. 1/5 Csori96 válasza: Nem. Nagyrészt csak PC-re magyarítanak, de van néhány kivétel. 2012. jan. 1. 02:03 Hasznos számodra ez a válasz? 2/5 Spion9 válasza: Kissebb tévedésben van az előttem szóló. Mindenre magyarítanak. Itt az XBOX-os változat: [link] 2015. júl. 17. 15:46 Hasznos számodra ez a válasz? 3/5 Csori96 válasza: A Fallout 3 magyarítása XBOX 360-ra 2013. szeptember 11-én jelent meg, a választ pedig 2012. január 1-én írtam. Az utóbbi években egyre több magyarítást portoltak, illetve készítettek különböző konzolokra, viszont 3-4 évvel ezelőtt viszonylag kevés magyarítás volt elérhető ilyen eszközökre. 2015. 19:19 Hasznos számodra ez a válasz? Letöltések - Fallout: New Vegas. 4/5 anonim válasza: öööö... a fallout 3 xbox 360 magyarításhoz tartozó link, egy olyan helyre mutat ami már nem elérhető. Megtenné valaki, hogy bebiggyeszt ide egy olyan linket ahol letölthető? 2018. márc. 21. 18:09 Hasznos számodra ez a válasz? 5/5 Csori96 válasza: A linkelt oldalon megtalálod.
Fallout 2-t is elsőre hónapokig nyomtam, de láttam neten fél órás (!!! ) végigjátszást is. Szóval csak precizitás kérdése a végigjátszási óraszám. Tehát akkor aszondod, hogy nyugodtan tegyem fel az angol 1. 35-öt, nem lesz baj? Egyébként az 1. 35-ben milyen javítások vannak az 1. 15-höz képest? Érdemes vele vacakolni? Hát a mentéseiddel szerintem tuti nem lesz gond. Olyan előfordulhat, hogy ha a szöveghez is hozzányúltak, akkor néhol angol lesz, vagy el sem indul a program Nemtudom. troymal Sziaszok, nálatok is úgy van, hogy csak a szövegek egy része van feliratozva. Pl az elején amikor apám beszél hozzám, vagy a születésnapon az átvezető beszélgetések felirat nélkül mennek. Minden feliratozva éppen rossz helyen állsz ahoz hogy lásd őket. Feltetted a magyar verzióra az 1. 1-es angol patchet? Bethesda Fallout 3 (PC) játékprogram árak, olcsó Bethesda Fallout 3 (PC) boltok, PC és konzol game vásárlás. Nem, jelenleg semmilyen patchet nem tettem fel. Akkor a monitor mögé vagy mellé kell állnom FPS nézetben voltam. Én azokat a részeket még a tört angol verzióval csináltam meg, tegnap óta mióta megjött a magyar még nem találtam semmi ilyesmit (egyedül a rádióállomások, meg a holodiskek nincsenek lefordítva) zsolt1129 Na ez vártam Irány Game-olni A holodiskek is le vannak fordítva.
Segíteni már nem kell, köszi szépen (úgysem akart senki, ha jól látom:). Ha rám hallgattok, egyszer letöltitek és megnézitek, bármiylen szkeptikusak is vagytok, mert tutira nem bánjátok meg! 256 Te idefigyeljé má. Ha tudsz angolul és már végigjátszodtad, vagy legalább játszottad, még akár be is segíthetnél a srácoknak fordítani. Igaz, hogy seemid nem származna a dologból(Kivéve talán a neved a fordítók listáján), de én és még jó néhány ember biztosan megköszönné. Előzmény: HuHa (254) 2003. 07 254 Ez mind szép és jó, bár én maradok az eredeti angol szépségénél (nem bírom a magyarításokat:( Persze azért nem kell egymást anyázni, OK? 2003. Fallout 4 magyarítás xbox one. 04 252 A fordítás 'hivatalos' honlapja: Hamarosan elkészülünk! Strato, BHK-10 2002. 09. 25 249 EZT csekkolja mindenki! DeMo 2002. 23 248 Ez aztán a halálra ítélt projekt... A topic két éve áll fenn és még mindig ugyanott tart. Amint az új emberek belenéznek meglátják, hogy mekkora mennyiségű a szöveg, ezért inkább lefordítják a combat messagekat. Folyamatosan kísérem, de semmi változás az indulás óta.
Új hozzászólás Aktív témák Ideje volt már kiadni! Szirti tag Kíváncsian várom, hogy sikerült a fordítás. Az előző részek önkéntes fordításai elég jók lettek, remélem a "profi" munkában sem fogunk csalódni. [ Szerkesztve] "Revenge is a dish best served cold. " - old Klingon proverb mephi666 veterán mennyit, 4hónapot kellett rá várni? nem lehet rossz szerintem (habár én angolul játszottam végig és teljesen érthető úgy is... pedig nem vagyok pro angolból) "Kis lépés az emberiségnek... hosszú lépést a férfiaknak... Fallout 3 magyarítás | Keresés a hozzászólásokban | Keresés (0 - 12. listázva) | Game Channel. " ++++++++++++++ BattleTag: mephiHUN#2258 ++++++++ A kígyó veszélyes állat mert harap, de a takarítónő még veszélyesebb, mert ő Maris Ari18 őstag Erre vártam már az angol kiadása óta. Megértem angolul is, de jobb lesz így. Igen kb 4hónapig csinálták, eredetileg dec 6. adták volna ki. afterburner_ meg is rendeltem a galaxistól:-) 11000 a is drága és holnap mar meg is erkezik kivancsi leszek.. >>>>>>>> <<<<<<<< Grifid aktív tag Na sikerült életet(DLC-t) lehelnem a magyar verzióba.
Te gondolkoztál már azon, hogy elköltözz? Mi vonzana és mi tartana itt? Érthető módon az állam nem szeretne egy másik országot támogatni. A lakástakarék abban az esetben is működőképes, ha egy itthoni hozzátartozó köti, a külföldön élő rokon nevére, aki pedig kedvezményezettként az itthoni rokont jelöli meg. Magyarországon élő külföldiek köthetnek lakástakarékot? Lehetőségük van a Magyarországon élő külföldieknek is lakástakarékpénztár nyitására, és természetesen nekik is jár a 30%-os állami támogatás, viszont ebben az esetben is alapkövetelmény a magyarországi lakcím és az adószám megléte. Sütiket használunk a jobb felhasználói élmény, elemzések és hirdetések megjelenítése érdekében. Az üzenet bezárásával vagy a böngészés folytatásával elfogadod a sütik használatát. Részletek » × Sütiket használunk a jobb élmény, elemzések, hirdetések érdekében. A böngészéssel elfogadod használatukat. Részletek » × – Lesz-e klubmúzeum a stadionban? Úgy értesültünk, hogy a stadion arculati elemei a Vasas történelmére emlékeztetnek majd.
De amit hivatalosan kiadunk az igenis legyen pontos. a2d2 addikt Na akkor még jó hogy nem tettem rá az angol 1. 1-es patchet. Nem bírtam kivárni a magyar verziót, nekikezdtem angolul, de ma reggel meghozta a dls a collectors editiont Bár én sokat köszönhetek a régi falloutoknak, mert azokon tanultam meg angolul. A pisztácia kifogyott, csokoládé nem is volt Buckethead csendes tag nézd meg ezt a linket: itt így szerepel a mondatot, és nyilvánvalóan az F3 storyában a 21:6-os, a kevésbé ismert idézet szerepel. Spoiler (újrateremtés, víz stb., na meg persze Fater ki is emeli, hogy 21:6). No persze, nem biztos, hogy ez a tuti és ha jól sejtem a különböző bibilákban (katolikus református stb) lehet eltérés. De ne legyen ennél nagyobb gondunk;) Elnézést kérek, valóban ez is hivatalos bibliai fordítás, én tévedtem. De még mindig szerencsésebbnek tartom ezt a (z egyébként gugli szerint elterjedtebb) fordítását ANNAK az angol fordításnak: "Én vagyok az Alfa és az Omega, a kezdet és a vég. Én a szomjazónak adok az élet vizének forrásából ingyen. "