3. Később is írt prózát: Nat Roid álnéven – amelyet saját nevének anagrammájából alkotott meg – krimiket (Nem szeretném, ha fáznál; Túl jól fest holtan; Vér és virághab stb. ), Hc. G. S. Solenard néven pedig fantasztikus regényt (A Stevenson biozmagória) publikált. 4. Mészöly dezső - árak, akciók, vásárlás olcsón - Vatera.hu. A hetvenes évek vége felé visszavonult a nyilvános irodalmi élettől – bár továbbra is publikált, ettől kezdve remete életet élt. Hétköznapjaiban nagy szerepet töltöttek be madarai, verebei, akikkel együtt élt és akikről gondoskodott. "Az Alíz nevű madaram ugye boldog, hogyha bedugom a kezem a kalitkába – ő sánta – 12 éve ül a kezembe, fészkelődik, onnan kajál. Egész nap le se menne. Hát Szpéró is fölébredt, mi is: fölébredtünk, átrepült hozzám zúgva a másik szobába az ágyunkhoz ugye, és ott ült köztünk, feleségem, meg énköztem az ágyon. Nem akart kiengedni minket a szobából, nem akart elengedni, úgy, mint egy kutya. " 5. Képzőművészként is alkotott. Kezdetben főként ideogrammákat, képverseket rajzolt, később önálló grafikái is megjelentek.
Olvasási mód: Normál Éjjeli mód Betűméret: Kisebb Nagyobb Betűstílus: Sans-serif Serif Üdvözöljük a! A lenti gombra kattintva megismerheti megújult oldalunkat! Indítás A címlapról ajánljuk 2022. Mészöly Dezső Antikvár könyvek. július. 11. 11:50 Balla István Kult Az EU-nak tett magyar ígéretek nem nyugtatják meg a piacokat, ukrán védelmi miniszter a magyar-orosz kapcsolatok esetleges repedezéséről ír, Trump volt tanácsadója vallomást tesz. Windisch Judit hvg360 Mit tehet a szülő, hogy megakadályozza ezt, és mit azért, hogy bele se csússzon?
1963-tól tizenöt éven keresztül dolgozott elsősorban fordítóként és dramaturgként a Magyar Televízióban, nevéhez fűződik több film – a Liliomfi, a Bánk bán vagy a Czillei és a Hunyadiak – forgatókönyve is. 1992-től a Lyukasóra című televíziós irodalmi műsor szerkesztő-műsorvezetője volt. Műfordítói munkásságának gerincét Villon műveinek tolmácsolása és a róla készült tanulmányok sora adta. Lefordította szinte a teljes életművet, mindent, amit Villonnak tulajdonítottak és azt is, amit írtak róla. Az ő fordításában játsszák ma Magyarországon a legtöbb Shakespeare darabot, és átültette magyarra Moliére, Agatha Christie, Heine műveit, sőt egy névtelen flamand szerző mirákulumát (középkori vallásos színjátékát) is. Versei Önarckép retus nélkül (1975) és Villon árnyékában (1983) címmel jelentek meg, forgatókönyveit a Lyukasóráim ban adta közre 1993-ban. 1987-től a Magyar Shakespeare Bizottság, 1992-től a Magyar Művészeti Akadémia tagja volt haláláig. Mészöly Dezső: Villon árnyékában. [Versek.] | 27. könyv és papírrégiség árverés | Krisztina Antikvárium | 2011. 05. 07. szombat 10:00 | axioart.com. Munkásságát számos kitüntetéssel ismerték el, 1953-ban József Attila-díjat, 1999-ben Kossuth-díjat kapott, 1998-ban az Alternatív Kossuth-díjat is neki ítélték, 2008-ban Magyar Örökség-díjjal tüntették ki.
1942-ben a Kolozsvári Tudományegyetemen szerzett bölcsészdoktori címet François Villon művészetéből. Szpéró halála után, a nyolcvanas-kilencvenes évek fordulójától ismét kilépett a nyilvánosság elé, sokat utazott, témái közé bekerültek a lovak, a lóversenypályák világa, bár a madaraktól sem vált meg. Abban az időben gyakran szerepelt különböző irodalmi rendezvényeken, saját műveit adta elő meglepő és izgalmas módon, sőt - fején elmaradhatatlan kötött sapkájával - egy televíziós showműsor egyedi hangú és megjelenésű házigazdája is volt, írja az MTI. Az utóbbi években újra visszavonult a nyilvánosságtól, nem adott interjút, nem vállalt nyilvános szereplést és keveset publikált, legutóbb publikált munkája a 2017-es A szomszéd banánhal című tanulmánykötete volt. Műfordítóként többek között Graham Greene, Virginia Woolf, J. D. Salinger, Franz Kafka, Ian McEwan könyveit fordította magyarra. 1978-ban József Attila-díjat, 1986-ban Déry Tibor-, 1989-ben Szép Ernő-jutalmat, 1990-ben Weöres Sándor-díjat kapott, 1996-ban a Magyar Köztársaság Babérkoszorúját vehette át.