Az Országgyűlés döntése nyomán június 4-e, a trianoni békediktátum aláírásának napja 2010 óta a Nemzeti Összetartozás Napja. Ez alkalomból a Szent István parkban tartott városi megemlékezést Szombathely június 4-én, 10 órakor. Emlékező beszédet mondott Tóth Kálmán önkormányzati képviselő, a Városstratégiai, Idegenforgalmi és Sport Bizottság elnöke, ünnepi műsort a Boróka Népdalkör és az Ungaresca Táncegyüttes adják, olvasható a város honlapján. Mint írják, Szombathely Megyei Jogú Város képviseletében dr. Nemény András polgármester, dr. Horváth Attila, és Horváth Soma alpolgármesterek; a Vas Megyei Kormányhivatal nevében dr. Június 4 Megemlékezés. Vörös Zsuzsanna, a Szombathelyi Járási Hivatal hivatal-vezetője, Annár Milán, a Szombathelyi Járási Hivatal Kormányablak Osztály osztályvezetője, valamint Szendrői Gábor, a Vas Megyei Kormányhivatal Építésügyi és Örökségvédelmi Főosztály főosztályvezetője; a Vas Megyei Közgyűlés nevében pedig dr. Balázsy Péter megyei jegyző helyezett el koszorút a 83-as gyalogezred emlékművénél.
Június 3. 17:12 Közérdekű Az 1920-as trianoni békeszerződés aláírásának évfordulójára emlékező, június 4-ére eső nemzeti emléknaphoz kötődően megemlékezés kezdődött pénteken 14 órakor a Trianon emléktáblánál. Sőrés István alpolgármester mondott beszédet, majd a Zeleméry László Általános Iskola tanulói adtak ünnepi műsort. Megemlékezés a Nemzeti Összetartozás Napján. Az emléktábla koszorúzása után Kiss Attila polgármester, Fórizs László és Sőrés István alpolgármester, Koláné dr. Markó Judit jegyző helyeztek el egy szál virágot a Testvérvárosi Sétányon a Beregszász, Nagyszalonta és Gyergyóalfalu oszlopánál. Legfrissebb hírek Galériáinkból Programajánló Látnivalók
A Felvidék, a Kisalföld északi fele és a Kárpátalja Csehszlovákiához, Erdély, az Alföld keleti pereme és Kelet-Bánát Romániához, Horvátország, Bácska, Nyugat-Bánát, Zala vármegye nyugati pereme, a Muraköz és baranyai háromszög a Szerb-Horvát-Szlovén Királysághoz, Nyugat-Magyarország egy sávja Ausztriához került, Lengyelország pedig északon Szepes és Árva vármegyéből kapott területeket. A magyar állam elvesztette területének mintegy kétharmadát, iparának 38, nemzeti jövedelmének 67 százalékát. A trianoni szerződés az etnikai állapotokat, az 1910. évi népszámlálási adatokat sem vette figyelembe, így mintegy 3, 2 millió magyar, a magyarság harmada került az új határokon túlra, felük összefüggő tömbben, a határok mentén. A békeszerződés a kisebbségek jogaira vonatkozóan is tartalmazott előírásokat: ezek szerint az ország lakosait egyenlő jogok illetik meg nemzetiségi, faji, vallási hovatartozásuktól függetlenül, a törvény előtt egyenlő bánásmódban kell részesíteni őket, és biztosítani kell kulturális, vallási életük zavartalanságát.
A magyar nemzetgyűlés 1920. november 15-én ratifikálta, és 1921. július 26-án, a XXXIII. törvénycikkel hirdette ki a békeszerződést. A törvény első paragrafusa így kezdődött: "Tekintettel a kényszerhelyzetre, mely Magyarországra nézve a világháború szerencsétlen kimenetele folytán előállott... " Az 1921. december 14-16-i népszavazás nyomán Sopron és környéke az ország része maradt, északon pedig Somoskő és környéke (kivéve a somoskőújfalui várat) 1923-ban tért vissza. A trianoni döntés sokkolta a magyar társadalmat, a két világháború közötti években az ország meghatározó külpolitikai célja lett Trianon revíziója. Magyarország az első bécsi döntéssel 1938-ban visszakapta Szlovákia csaknem kizárólag magyarok lakta déli részét, 1939-ben Kárpátalját, 1940-ben a második bécsi döntés révén Észak-Erdélyt és a Székelyföldet, Jugoszlávia 1941-es német megszállása után visszakerült a Délvidék is. A területgyarapodások következtében Magyarország Trianonban megállapított területe csaknem kétszeresére nőtt, a Kárpát-medencében élő magyarság túlnyomó része ismét a határok közé került, ám ennek ára a háborúban való részvétel volt a náci Németország oldalán.
Magánhangzó harmónia A török nyelvben nyolc magánhangzó van: a, e, ı, i, o, ö, u, ü Hangrend szerint: Mély: a, ı, o, u Magas: e, i, ö, ü Magánhangzó harmónia: A szavak utolsó magánhangzójának hangrendjéhez igazodik a toldalékok hangrendje. Ha az utolsó magánhangzó mély, akkor a toldalék is mély hangrendű. Melyik magánhangzó NEM magas hangrendű?. Ha az utolsó magánhangzó magas, akkor a toldalék is magas hangrendű. (A magyarban is hasonló: autóbAn, kertbEn. ) Pl.
Ilyen igék pl. a leggere, vincere, nascere, fuggire. -care, -gare végű igék [ szerkesztés] Az -are végű igék csoportjában is meg kéne változnia a c és a g betűk hangértékének, ha magas hangrendű magánhangzóval kezdődő rag követi őket, de ebben az igecsoportban ezt elkerülendő a kritikus igealakok helyesírása változik meg: magas hangrendű magánhangzó előtt a c és a g után egy h -t kell betoldani, így hangértékük a ragozás során végig megmarad. : mi ndny ájan [ˈmiɲːaːjɒn], a zt h iszem [ˈɒs‿hisɛm], fala nxstr atégia [ˈfɒlɒŋkʃtrɒteːɡiɒ]. Hangrend - Csoportosító. Az itt megadott kiejtések csak tájékoztató jellegűek, előfordulhat, hogy az adott kapcsolatot a név tulajdonosa sajátságosan ejti ki. A következő példákban a vastagon szedett alak a hagyományos írásmódú, míg mellette, nyíllal elválasztva és dőlttel szedve a mai írásmódú alakok láthatók. Balogh → Balog, Batthyány → Battyányi, Cházár → Császár, Czukor → Cukor, Debrődy → Debrődi, Dessewffy → Dezsőfi, Eötvös → Ötvös, Gaál → Gál, Karczagy → Karcagi, Kassay → Kassai, Madách → Madács, Paal → Pál, Rédey → Rédei, Soós → Sós, Széchenyi → Szécsényi, Thewrewk → Török, Thököly → Tököli, Vargha → Varga, Veér → Vér, Vörösmarty → Vörösmarti, Weöres → Vörös A magyar nyelvben az első szótagon van a hangsúly.
Szótagok A szótag határa magánhangzó mögött van akkor, ha erre magánhangzó pl. A kettőshangzók oszthatatlanok, pl. Ha több mássalhangzó torlódik, akkor a legutolsó mássalhangzó az azt követő szótaghoz kerül ar-ma, sanc-tus.
Átírás idegen írásrendszerű nyelvekből arab burmai cirill dravida görög héber / ivrit, jiddis hettita japán kínai (mandarin és kantoni) koreai lao mongol nepáli ókori egyiptomi örmény thai tibeti újind újperzsa továbbiak (lista) m v sz A cirill betűs mongol nyelv átírására a magyar Wikipédia helyesírási irányelve értelmében az úgynevezett magyaros átírást írja elő. A rossz átírású cikkeket a {{ mongolátír}} (? ) sablonnal jelöljük meg. Ez a Rossz cirill átírású cikkek kategóriába gyűjti őket, a tökéletesítendő cikkeket ott találhatod. Figyelem! Ez az átírási útmutató kifejezetten a modern mongol nevekre készült, a középkori és korábbi nyelvállapotok neveinek átírásához nem használható, e nevek magyaros átírására igen kevés forrás áll rendelkezésre (pl. a KNMH mongol részének bevezetője), az ilyen nevek átírását esetenként külön meg kell vizsgálni. A cirill betűs mongol nyelv átírása meglehetősen szabályszerű. Általános céllal a következő táblázat használható. Tudnivalók: A hiányt jelző gondolatjel azt jelzi, hogy az adott betű a magyar átírásban jelöletlen marad.