Ha nem pihenni szeretne, hanem csendes és elmélyült alkotómunkához keres megfelelő környezetet, a Bakony-Gyöngye Vendégház csendessége akkor is a kedvére lesz.
A falucska egy gyönyörű völgykatlanban fekszik. Bakonybélen és az ezt övező erdős területeken rengeteget mindent lehet csinálni, mind kulturális, mind természeti látnivalók terén kiemelkedő a település, főleg méreteihez képest, Bakonybélen ugyanis nagyjából 1300-an laknak. Rengeteg barlang, források, csillagvizsgáló, múzeum és még sorolhatnánk. Bakony cuha völgy eger. Mindenesetre Bakonybél mindenképp megér egy látogatást. Ez egy kicsit másfajta bakonyi kirándulás, mint a Cuha-völgyi túraútvonal volt. Itt nem csak a túrázás, hanem a kultúra, a gyönyörű természeti formák nagy hangsúlyt kapnak. falu központjában, a Tájházban az erdőművelés és famegmunkálás mesterségeivel ismerkedhetünk, a Bakonyi Erdők Házában pedig erdészeti és természetvédelmi gyűjteményeket tekinthetünk meg. A szintén a központban található Pannon Csillagda Magyarország első számú csillagászati ismeretterjesztő centruma. Itt csillagásztörténeti-és űrkutatás-történeti kiállításon vehetünk részt, a digitális planetáriumot tekinthetjük meg és számos egyéb izgalmas, a komplexum nyújtotta program közül válogathatunk.
Innen kezdődött a kalandosabb szurdoktúra. A zöld annyi árnyalata van jelen itt, hogy festő legyen a talpán, aki ennél többet ki tud keverni a palettáján. A névadó cuha szláv eredetű szó, jelentése száraz. Állítólag a kánikulai időszakban a patak hajlamos a kiszáradásra, de erről most szó sem volt. 4 / 19 Fotó: Somogyvári D. György A nyári esőzéseknek köszönhetően rendesen megduzzadt, így a magasabb vízállás gondoskodott az izgalmas átkelésekről, mivel a turistaút többször is keresztezi a Cuhát. Legalább hétszer ügyeskedtük át magunkat rajta. Néhol méretes fatörzseken egyensúlyozva, billegő köveken lépkedve jutottunk át a túloldalra. Itt-ott bizony trükközni kellett, hogy száraz lábbal megússzuk a gázlókat. Nem sikerült. De ez semmit se vont le a túra élvezeti értékéből, sőt, még jól is esett a melegben egy frissítő lábfürdő. Kisebb gyerkőcökre azonban ajánlatos gumicsizmát húzni. Bakony-Gyöngye Vendégház | Bakony-Gyöngye Vendégház. 5 / 19 Fotó: Somogyvári D. György A szurdok egyik legromantikusabb szakaszán magasodik a vasút lenyűgöző völgyhídja, amelyet az emléktábla szerint 2013-tól Gubányi Károly hídnak neveznek.
Cuha-patak, gázló Cuha-patak, gázló, ősszel Cuha-patak Cuha-völgy, ősszel
Fordította Adamik Lajos (51– 150, I – IV) és Márton László (1– 50, 151 200, V X) Az utószót írta Adamik Lajos és Márton László Az utószót írta Adamik Lajos és Márton László Hungarian translation © Adamik Lajos, Márton László, 2009, 2016 Afterword © Adamik Lajos, Márton László, 2009 Copyright © 2016, Pesti Kalligram Kft. All rights reserved Translation © Adamik Lajos & Márton László, 2009, 2016 ISBN 978 615 5603 84 6
Beszélgetés az óvodai öltözőnél, két szülő cserél tapasztalatokat. Anyuka nagyon kacagva: – Képzeld, tegnap este a Békakirályt meséltem Pannának (3 éves, kis csoportos)! Reggel az úton békákat kellett keresnünk, hogy mepuszikálhassa és királyfi legyen belőle!!!! Nagyon aranyos és vicces történet lehetne ez, de van benne egy pici baki. Csillagtallérok: Válogatás a legszebb Grimm-mesékből – interjú a fordítóval | Napocska. Bár anyuka állatos mesét mesélt Pannának- hiszen utána nézett és tudja, hogy ilyen idős gyermekének állatos mesét a legjobb olvasni-, sajnos a választása nem volt túl szerencsés! Pannának inkább még a Nyulacska harangocskáját kellett volna inkább hallgatnia… A Grimm testvérek meséi körül különben is vita folyik általában a szülők között. Sokan az eredeti változatokat túl durvának találják ahhoz, hogy elmeséljék gyermekeiknek. Nincs is ezzel baj, hiszen a 4-5! éves gyerekeknek nem is kell minden Grimm mesét hallaniuk. A Grimm testvérek nagyon találóan eredeti könyvük címének a "Családi és gyermek mesék "-et adták. Abban az időben, amikor ezeket a meséket lejegyezték hagyománya volt a családi, közös meseestéknek.
Ez sajnos nem teljesen így történt, ugyanis a mesék forrásai közül több irodalmi eredetű volt, vagy éppen a saját társadalmi osztályukból származóktól gyűjtötték azokat, sőt egyesek nem is német nyelven keletkeztek. Orrin W. Robinson tanulmánya szerint annak ellenére, hogy Jacob azt állította, nem nyúltak a mesékhez, sokszor változtattak rajtuk, különösképpen Wilhelm. Ezeket a módosításokat azok a korábbi kéziratok bizonyítják, amiket Clemens Brentanónak adtak, aki elfelejtette megsemmisíteni őket. Grimm mesék eredeti free. Nyelvészeti tapasztalataik alapján úgy alakították a történeteket, hogy az autentikus német nyelv sajátosságait adják vissza. A Hänsel és Gretel (magyarul Jancsi és Juliska) nevet is azért választották a mese főhőseinek, mert úgy érezték így adhatnak egy bizonyos területről autentikusnak tűnő képet, bár a mese címe eredetileg A kis fivér és a kis húg volt. Ugyan a Grimm testvérek a kor ízlésének megfelelően átírták az általuk gyűjtött történeteket, ők voltak az elsők, akik kísérletet tettek arra, hogy összegyűjtsék a szájhagyomány útján fennmaradt meséket, és munkájuk ösztönzően hatott Európa más országaira.