Szinonimakereső weboldalunk célja Célunk, egy közösség által, online szerkesztett, magyar szinonima szótár létrehozása és fejlesztése, melynek bővítésében bárki a segítségünkre lehet. Szinonimaszótár adatbázisunkban a mai köznyelv szavain kívül szép számmal szerepelnek régies, nyelvjárási és idegen hangzású szavak, ugyanakkor a diáknyelv lexikai elemei és a szleng jellegű kifejezések sem maradtak ki belőle. A pozitív gondolkodást lehet tanulni? Hogyan kell pozitívan gondolkodni? Légy boldog, vonzd be a jót az életedbe, gondolj pozitívan! DE HOGYAN?? Rokon értelmű szavak – Indulj el egy úton…. Miért jó a hó? Csak pozítívan+++++++++++++ minden elismerésem a fiamé... Ne a szót próbáld helyettesíteni, hanem a tartalmat, amit ki akarsz fejezni új mondatba önteni. Há elég nehéz ebben az értelemben helyettesíteni. Miért nem jó a "büszke"? Ebben a szöveg környezetben elég nehéz máshogy kifejezni. Netes szinonimaszótárban sem találok ilyet... Talán úgy írnám "Jó érzésekkel töltenek el a fiam tettei"... caak ez olyan magyartalan:( Pl. Dagad a mellem a fiam eredményeitől.
Bárdosi Vilmos az ELTE Bölcsészettudományi Karának egyetemi tanára, Kiss Gábor pedig a TINTA Könyvkiadó főszerkesztője. A "Szinonimák" című ezen kiadványt a szerzők alábbi szavaival ajánljuk: "Bízunk benne, hogy szótárunk hatékonyan segíti az anyanyelvének tudatos és igényes használatára törekvő olvasót a gondos, pontos magyar nyelvű szövegek fogalmazásában! " puszta - műveletlen föld, kolomp - csengettyű, csorda - állatcsoport, sápadt - fakó, pázsit - fű, Bejelentkezés szükséges Beállítások Ranglista Ez a ranglista jelenleg privát. Kattintson a Megosztás és tegye nyílvánossá Ezt a ranglistát a tulajdonos letiltotta Ez a ranglista le van tiltva, mivel az opciók eltérnek a tulajdonostól. Nagy Rokon Értelmű Szavai, Semprun A Nagy Utazás. Hasonló tevékenységek a Közösség Kapcsoló sablon További formátumok jelennek meg a tevékenység lejátszásakor. (görög eredetü műszóval szinonimák), a nyelvtanban és stilisztikában oly szók, melyek jelentésükre nézve egymáshoz többé v. kevésbé hasonlók, ugy hogy néha fölcserélhetők egymással, de gyakran kétértelmüséget okoz a fölcserélésük.
vidám rokon értelmű szavai vidám szinonimái Szinonimák, Rokon értelmű szavak gyűjteménye. vidám szinonimái: jókedvű derűs víg örömteli vígságos kedélyes derült jókedélyű jópofa mókás játékos bohókás tréfás mulatságos vicces mulattató tréfálkozó mókázó viccelődő jó kedélyű, joviális örvendező életteli jó hangulatú mosolygós élvezetes Szinonimák, Rokon értelmű szavak, Hasonló jelentésű szó, Azonos jelentésű szó, Hasonszó, Szinonima szó. Köszönjük, hogy a szinonimaszó -t használod. Bejegyzés navigáció
Pontosan le kell írni, hogy hol, mikor, mi történt, ha lehet fényképekkel, tanúkkal, rendőrségi jegyzőkönyvvel megtámogatva. Ha autópályán történt a sérülés akkor az adott autópályaszakasz kezelőjét lehet zaklatni, lakott területen kívül a Magyar Közutat érdemes keresni. (Letölthető kárbejelentő lap innen tölthető le. ) Lakott területen belül az illetékes önkormányzatnak, Budapest fő- és tömegközlekedési útjain pedig elméletileg az oldaláról tölthető le bejelentőlap, illetve olvasható további információ a részletekről, de a jelzett linkek jelenleg nem működnek, így érdemes inkább az ügyfélszolgálaton keresztül érdeklődni. One punch man 2 évad 7. rész Lidl női karóra Adatvisszaállítás formázás után tv Családi vállalkozások támogatása live
A magyar nyelv különlegességét Nyelvlecke című költeményében fejezi ki legtalálóbban, amiben a megy szó jelentését annak 75 rokon értelmű megfelelőjével mutatja be. Nyelvünk egyedülálló és örök: az angolok már nem értik Shakespeare 1600-as évek körül írt műveit, amelyek nyelvezetét "óangolnak" nevezik. Viszont mi magyarok a mai napig megértjük a 13. században latinból fordított legkorábbi nyelvemlékünket, az Ómagyar Mária Siralom verset. (forrás: internet)
S hogy a tömeg miért özönlik, Mikor tódul, vagy vonul, Vagy hömpölyög, s még sem ömlik, Hogy mondjam ezt angolul? Aki surran, miért nem oson, Vagy miért nem lépeget? Mindezt csak magyarul tudom, S tán csak magyarul lehet...! Firenze 1984. X. 12. Akinek van kedve, megszámolhatja, hány szinonímája van a "menni" igének! Gyimóthy Gábor 1956 óta Svájcban él, költő, műfordító, természettudós és ipari formatervező. Több nyelven beszél – németül, angolul, olaszul, franciául, de jó ismerője a latin, a spanyol és az orosz nyelveknek is. A közkedvelt Max und Moritz gyermekkönyv magyar fordítója. Ápolja, gondozza a magyar nyelvet úgy verseiben, szójáték-gyűjteményeiben, mint "nyelvőrző hadjáratai" során, amikor iskolákat látogatva tanítja a helyes magyar beszédet. Íme Gyimóthy Gábor ars poeticája: "Amikor verset írok, gyakran szándékomban sincs verset írni, csupán játszadozom a szavakkal, és a végén összeáll a vers. Lehet, hogy régimódi elképzeléseim vannak afelől, milyen is legyen egy vers, de én valahogy mindig úgy gondolkoztam, hogy rímelnie kell, üteme legyen, sőt még az sem árt, ha mondanivalója is van".