Hosszú évtizedeken át megőrzött minket Isten háborútól, járványtól. Olyan régóta nem kellett elhordoznunk ilyen megpróbáltatásokat, hogy az énekeskönyvekből, imakönyvekből el is maradtak az olyan fejezetek, melyekben csapás, járvány, háború idejére írt énekeket, imádságokat ajánlanak. A régi énekeskönyvekben kerestünk, és találtunk. Trianon után az első erdélyi magyar evangélikus énekeskönyv (Arad, 1937) Nemzeti gyász és közcsapás idejére ajánl egy éneket. Az Emlékezzél, mi történék, Uram, mi rajtunk kezdetű ének Jeremiás siralmai 5. részének parafrázisa. A siralmat a reformáció énekköltészetében gyakran verselték meg, a panaszéneket az akkori magyar történelmi, társadalmi helyzetre alkalmazva. Így alakult ki a "magyar jeremiád" műfaja. A közcsapás idejére ajánlott ének is az országot sújtó csapások terhe alatt formálódott panaszénekké (török, tatár dúlás, ország szétszakadása, elnyomás), miközben mindezt a fogságra vitt zsidók keserű tapasztalatához hasonlítja. A közös vonás a két helyzetben – zsidók fogságra vitele és a 16. századi Magyarország nyomorúságai –, hogy a nép eltávolodott Istentől, és Isten ebből a helyzetből akarja felrázni népét a rászabadított vészhelyzettel.
A 3. énekben a költő saját sorsát vonatkoztatja Jeruzsálemre, és a maga számára is kéri az irgalmat. A 4. énekben a szerző ismét a Jahvétól igazságosan büntetett várost siratja: magára hagyták, lerombolták; az utolsó sorok ( 4, 21) fenyegetést tartalmaznak: Edom meg fog bűnhődni magatartásáért (Kr. 587). Az 5. ének, mely a Vg -ban Oratio Jeremiae prophetae címen szerepel, általános panasz Jahve színe előtt, és Jahve segítségének kérése. - A ~ a nagyheti liturgiában a →lamentációk ban hangzik fel. R. É. Jeremiás siralmai. Ford. és magy. Mentes Mihály. Rákospalota, 1944. (Lelkiélet kis kv-ei 59. ) - BL:1588.
A katolikus és protestáns bibliafordítások a Vulgata sorrendjét követik. Újabban a szerző személyében támadt kételyek miatt nevezik Siralmak könyvének. Felépítése, tartalma [ szerkesztés] A Siralmak öt énekből áll, amelyek egybeesnek a könyv egyes fejezeteivel. Az első négy ének akrasztikus (alfabetikus), vagyis mindegyik vers a héber ábécé egy-egy egymást követő betűjével kezdődik, és az irodalmi gyászdal mértékében van írva. (A harmadik ének 66 versből áll, ahol 3-3 vers kezdődik a héber ábécé egymást követő betűivel. ) Az ötödik ének pedig egy népi siratóének, amely 22 versből áll, azaz, ahány betű van a héber ábécében (de itt a versek kezdőbetűi nem követik az első négy ének szabályát). A Siralmak tartalma [ szerkesztés] I. Jeruzsálem megaláztatása (1) II. Isten büntetésének következményei (2) III. Panaszdal első személyben (3) IV. Az ostromlott Jeruzsálem (4) V. Könyörgés Jahve irgalmáért (5) Az énekek alaphangja a gyász, felidéződik Jeruzsálem Kr. 587 -es ostroma és ennek következményei.
3Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap. Ésaiás próféta könyve (Ésa. ) Jeremiás próféta könyve (Jer. ) ~ (Jer. sir. ) Ezékiel próféta könyve (Ezék. ) Dániel próféta könyve (Dn. )... Rev. Herman Hoeksema eredeti könyve is fent van a holland nyelvű fordítások között. Angol nyelvű idézeteket az Ezékiel 18:23-ról, 32-ről és 33:11-ről itt találhat. A ford. megj. 2 Itt a ~ 4:1a-t idézi a szerző. megj. Lásd még: Mit jelent Jeremiás, Biblia, Isten, Zsidó, Ember?
Sorsát kisgyermekkorától nagymamakoráig kíséri végig a regény, negyven évet felölelve. " Az oázisteremtés vágya Magyarországon olthatatlanabb, kétségbeejtőbb, mert ez a kertjeit elrontó őrület a szokásosnál is sivatagibb. " (Németh László) Az apa, a férj és három gyermeke kísérőjének története kilenc szonátából áll. A főhősnő " szívéből eresztett szállal " alapít otthont Csomorkányon, a veranda, az artézi kút és az udvari juharfa háromszögében. Eredeti címe Őrültek, s már 1949-ben elkészült, de a cenzúra letiltotta. A szerző a minisztériumból nem kapta vissza a példányát, a szedést pedig engedély híján szétdobálták, így csodával határos módon maradt meg a regény szövege. A sokáig halogatott kiadást a Karenina Anna fordítói bravúrja tette lehetővé, amit 1950-ben Veres Péter közbenjárására lektorálták és kinyomtatták. 21. NÉMETH LÁSZLÓ (1901–) (BÉLÁDI MIKLÓS) | A magyar irodalom története | Kézikönyvtár. A firenzei San Lorenzo bazilika Medici-kápolnájának négy szobor-alakja közül a negyediket nevezte az író a " leghajnalibb alak "-nak. Ez inspirálta az első novellája, a Télemakhosz (1925) átírását regénnyé.
Szárszói beszéde a népi mozgalom háborús és háború utáni helyzetmegítélésének és programnyilatkozatának egyaránt tekinthető. Borbándi összegzését idézem: "Németh László a népi irodalom és mozgalom meghatározó alakja, Illyés Gyulával annak páros csillaga volt. Ez irodalom és mozgalom nélküle nem volna azzá, amivé lett és aminek az utókor, legalább is a még élő nemzedékek ismerik. "
1943-ig iskolai orvosként is praktizált, nyugdíjba is innen vonult. 1927-től a Napkelet munkatársa volt, első regénye, az Emberi színjáték is a lapnál jelent meg 1929-ben. Ennek hatására Babits Mihály barátságába fogadta, és a Nyugat vezérkritikusa lett, de később megromlott a viszonyuk, és 1932-ben szembekerült Babitscsal. Ebben az évben indította egyszemélyes folyóiratát, a Tanú t. 1934-ben megindította a Válasz t; a Rádióban az irodalmi osztály vezetője, a Magyarország cikkírója lett. 1935-ben csatlakozott az Új Szellemi Front reformmozgalmához; a Sziget című folyóirat és a Magyarságtudomány munkatársa lett. A háborús években a Kelet Népé nek, Zilahy Híd j ának és a Magyar Csillag nak volt a munkatársa, a német megszállás ideje alatt azonban egyetlen folyóiratban sem publikált. 121 éve született Németh László író - Videóval | kecskemetilapok.hu. 1952-ben Tolsztoj Anna Kareniná jának fordításáért József Attila-díjjal tüntették ki. 1957-ben Kossuth-díjat kapott, a díjjal járó összeget a hódmezővásárhelyi gimnázium könyvtárának ajándékozta. 1961-ben a Munka Érdemrend arany fokozatával, 1965-ben Herder-díjjal, 1968-ban Batsányi-díjjal és "A megbecsülés jele" elnevezésű szovjet kitüntetéssel jutalmazták.