4. nap: Bákó (történeti múzeum) – Frumosza (Magyar Ház megtekintése) – Pusztina (Pustiana, Szent István szobor és templom, Fakultatív program:tradicionális, különleges csángó három fogásos ebéd egy régi, igazi csángó magyar portán 50 RON/fő) – Lujzikalagor (Luizi Calugara, egy szép csokor a csángó népdalokból és a mesékből Mária nénitől, a moldvai csángó föld legnagyobb temploma) – Lábnyik – Magyarfalu (a legkeletibb csángó-magyar település, túl a Kárpátokon. A másfél ezres zsákfaluban mindenki magyarul beszél. Eltűnhet a magyar ima a moldvai csángó falvakból? | Híradó. Római katolikus templom megtekintése, a falu történetének ismertetése. ) – szállás Klézsén. 5. nap: Alsórekecsin – Szászkút (régi magyar emlékek) – Onyest (Onesti) – Ojtozi-szoros, Sósmező (Ezeréves határ, magyar katonák sírjai) – Ojtoz (Hármashalom emlékmű) – Bereck (Gábor Áron emlékház) – Zabola (erőd templom megtekintése) – Kézdivásárhely – Alsócsernát (Néprajzi Múzeum) – szállás Gelencén. 6. nap: Sepsibükszád – Kézdivásárhely – Feketehalom – Fogaras – Nagyszeben – Szászhermány (XII.
Tovább Peti Lehel: Transznacionális életformák és szekták. A moldvai csángó falvakban jelentkező új vallási jelenségek interpretációs lehetőségeiről A tanulmány a moldvai csángó falvakban zajló modernizációs jelenségeket a vallásosság vonatkozásában mutatja be. Értelmezi a hagyományos vallásosság és az életvezetés terén történt legfontosabb elmozdulásukat, a központi értékek átalakulást, a szekularizációs tendenciák és szektásodás jelentkezését. A szerző amellett érvel, hogy a vallásos élmény egyre inkább kiszorul a közösségi és az intézményi (egyházi) legitimáció alól, az egyénenkénti eltérő vallásos tapasztalatok és képzetek jelentőségének a megnövekedése a világkép pluralizálódását eredményezi. Tovább Kinda István: Normasértés és deviancia. Csillagösvény Utazási Iroda | Nagy csángó körutazás - Gyimes, Moldva, Hétfalu háromszéki székely élményekkel, Románia, Románia , 24.06.22, Félpanzió. Gyakoribb vétségek és bűnök a moldvai csángó közösségekben A gyakoribb normasértések vázlatos rendszerbe történő összefoglalásán keresztül vizsgálatom célja annak a hipotézisnek a példákon keresztüli bizonyítása, hogy a szigorúan meghatározott kollektív normák és a törvénysértőre kimért szankciók ellenére a mikrotársadalmak belső szerveződése gyakran eltért a normatív keresztény modelltől, s szervezettségét, működését a normasértők és deviánsok ellenében korábban sem, napjainkban még kevésbé bírja meghatározni az egyház, a közösségi kontroll és a közvélemény.
Az Unesco Világörökség részét képező szász erődtemplomot nézzük meg Szászhermányban. Hosszúfaluban a hétfalusi csángó múzeumot tekintjük meg. Különleges élményben lesz részünk, amikor a vérbő hétfalusi férfitáncot, a botost mutatják be nekünk helyi fiatalok. Sepsiszentgyörgyön teszünk sétát, szabadidő. 3. nap: utazás Moldvába, háromszéki székely élményekkel. Csomakőrösön a Kőrösi Csoma Sándor szülőházában berendezett kiállítást és kisfilmet látjuk. Zágonban Mikes Kelemen születésének helyszínét sem hagyjuk ki - a Mikes-kúriában is érdekes kiállítást találunk. Berecken, Gábor Áron szülőfalujában látjuk a hős szabadságharcos szobrát, majd az Ojtozi-szorosban állunk meg az ezeréves határon. A legendás olasz építész Anselmo Pitti által 130 éve épített, ma is a család által üzemeltetett várszerű Anselmo fogadóban ihatunk egy frissítőt, és lehetőségünk lesz ebédelni is. Megtekintjük a magánkertben álló hármashalmot, melyen a Magyar Hiszekegy olvasható, valamint a templom mellett álló félbevágott székelykaput.
Így az iskolákban magyar nyelvű tagozatok indultak, Bákóban magyar nyelvű tanítóképzőt létesítettek. A csángók köréből kikerült papok magyarul gyóntattak, a templomokban ismét magyar szó hangzott fel. A Magyar Népi Szövetség a csángó falvakban irodát nyithatott és megszervezhette a csángók érdekképviseletét. A sajnálatosan rövid pozitív periódust azonban az l950-es évek közepétől a minden képzeletet felülmúlóan erőszakos, Európában példa nélkül álló asszimilációs intézkedések követték. A magyar iskolákat, óvodákat bezárták, a templomokban tilos volt az "ördög nyelvén" beszélni. A magyar öntudatú csángókat nyilvántartották, üldözték, megfélemlítették. Tilos volt a magyarországiakkal, sőt az erdélyi magyarokkal való bármilyen kapcsolatteremtés. A Magyarországról érkezőket az út mentén felállított rendőr- posztok megállították és visszafordították, s az erdélyi magyarok is csak állandó ellenőrzés mellett juthattak be a csángó falvakba. A magyarellenes egyház hatására, illetve a magyar iskola, a magyar nyelvű sajtó, könyv és hírközlés teljes hiánya miatt a népcsoport szükségszerűen elvesztette értelmiségét.
Erősen véreztem. Nem azt éreztem, hogy megerőszakoltak, hanem azt, hogy testileg bántalmaztak. A máig nyolc nyelvre lefordított könyvben Polcz Alaine életének talán legnagyobb megpróbáltatását idézi fel, a második világháborúban fiatalasszonyként átélt borzalmakat. Ezt hallva úgy hittem, hogy megszakad a szívem. Szíve meghasada, a föld is alatta, S az ő kicsi fia oda belehulla. Azóta tudom, hogy a balladai nyelvben pszichológiai realizmus van. Mert ezt érzi az ember: a szíve megszakad, hasad alatta a föld, és zuhan a fekete mélységbe. — Polcz Alaine: Asszony a fronton (részlet) Judit barátnőm azt mondta, nem hisz Istenben. Mondtam, akkor jó neked, mert a te számodra a halál után nem következik semmi, nincs felelősség, nincs purgatórium és nincs több szenvedés, nincs más, mint a semmi. Nincs – mondta ő. – Csak a szkepticizmus, hogy hátha talán mégis van? Asszony a fronton hangoskönyv video. Polcz Alaine: Asszony a fronton (részlet) Asszony a fronton letöltés könyvet pdf, epub és mobi Kiadó: Oldalak száma: 200 Borító: PUHATÁBLÁS, RAGASZTÓKÖTÖTT Súly: 202 gr ISBN: 9789636765279 Nyelv: MAGYAR Kiadás éve: 2013 Árukód: 2103103 / 1015748 "Az egyik orosz volt rajtam. "
Asszony a fronton leírása "Az egyik orosz volt rajtam. Hallottam, ahogy a mennyezetről egy női hang csapott le: anyu, anyuka! – kiabálta. Aztán rájöttem, hogy az én hangom az, én kiabálok. Mikor rájöttem, abbahagytam, csöndesen, mozdulatlanul feküdtem. A tudatommal nem tért vissza a testérzékelésem, mintha megdermedtem vagy kihűltem volna. Az ablaktalan, fűtetlen szobában, meztelen alsótesttel fázhattam is. Nem tudom, még hány orosz ment át rajtam azután, azt sem, hogy azelőtt mennyi. Mikor hajnalodott, otthagytak. Fölkeltem, nagyon nehezen tudtam mozogni. Asszony a fronton - Hangoskönyv - antikvár könyvek. Fájt a fejem, az egész testem. Erősen véreztem. Nem azt éreztem, hogy megerőszakoltak, hanem azt, hogy testileg bántalmaztak. " A máig nyolc nyelvre lefordított könyvben Polcz Alaine életének talán legnagyobb megpróbáltatását idézi fel, a második világháborúban fiatalasszonyként átélt borzalmakat. Saját meggyalázásának megrendítő történetét elmesélve hiteles, elfogulatlan, ezért perdöntő és örök érvényű tanúvallomást tesz az emberi sorsról.
"A világtörténelem falára festett magánfreskójából" a háború emberi – kegyetlen és esendő – arca is feltárul az olvasó előtt.